ID 原文 译文
20675 在这个谎言链条中,美国所谓的“学者”、媒体、互联网、官方互为谎言原材料供应商和消费者,而生产出的涉疆虚假信息产品又成为美国政府对华制裁、施压干涉的借口。 Dans cette chaîne de mensonges, les soi-disant « savants » des États-Unis, les médias, l’Internet et les autorités sont les fournisseurs et les consommateurs mutuels de matières premières pour les mensonges, et les produits de fausses informations liées au Xinjiang deviennent le prétexte pour le gouvernement des États-Unis d’imposer des sanctions à la Chine et d’y exercer des pressions et des interférences.
20676 谎言制造者和虚假信息传播者最害怕的就是事实和真相。 Ce que les faiseurs de mensonges et les propagateurs de désinformation craignent le plus, ce sont les faits et la vérité.
20677 当前,新疆社会安全稳定、发展持续向好、人民安居乐业,这是对美国涉疆虚假信息宣传最好最有力的回击。 Le Xinjiang est aujourd’hui un endroit sûr et stable qui jouit d’un développement durable et sain, et ses habitants mènent une vie heureuse et épanouie. C’est la meilleure et la plus puissante réfutation de la campagne de désinformation des États-Unis contre le Xinjiang.
20678 美方编造再多的涉疆谎言,也蒙蔽不了世人的眼睛,破坏不了新疆和谐稳定,更掩盖不住国际社会支持中国的正义之声,只会加速美国自身信誉的破产。 Peu importe le nombre de mensonges produits par les États-Unis, ils ne tromperont pas les populations du monde entier et ne mettront pas en péril l’harmonie et la stabilité du Xinjiang. Ils n’étoufferont pas la voix de la justice qui soutient la Chine au sein de la communauté internationale. En fait, ce que font les États-Unis ne fera que ruiner leur propre crédibilité à un rythme plus rapide. 
20679 《北京日报》记者:据报道,本次《不扩散核武器条约》审议大会期间,核武器使用政策问题备受广大无核武器国家关注。 Beijing Daily : Selon les rapports, la question des politiques relatives à l’utilisation des armes nucléaires aurait fait l’objet de beaucoup de préoccupations pour un large éventail d’États non dotés d’armes nucléaires au cours de cette Conférence d’examen du TNP.
20680 最后文件草案曾一度包括呼吁核武器国家采用不首先使用核武器政策的内容,但最后一版草案中没有相关表述。 Le projet de document final comprenait un appel aux États dotés d’armes nucléaires à adopter une politique de non-recours en premier aux armes nucléaires, mais la dernière version du projet ne contenait pas d’expression concernée.
20681 中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?
20682 赵立坚:核武器国家如何看待核武器在国家安全政策中的作用,制定和执行什么样的核战略与核政策,事关国际和平与安全,事关《不扩散核武器条约》有效性。 Zhao Lijian : La façon dont les États dotés d’armes nucléaires considèrent le rôle des armes nucléaires dans leurs politiques de sécurité nationale et le type de stratégie et de politique nucléaire qu’ils élaborent et mettent en œuvre ont une incidence sur la paix et la sécurité internationales, ainsi que sur l’efficacité du TNP.
20683 从拥有核武器的第一天起,中国就始终恪守在任何时候和任何情况下都不首先使用核武器的政策。 Depuis le premier jour de possession d’armes nucléaires, la Chine s’engage à ne pas utiliser en premier les armes nucléaires à tout moment et en toutes circonstances.
20684 中国是五核国中唯一作出上述承诺的国家。 La Chine est le seul des cinq États dotés d’armes nucléaires à avoir pris cet engagement.