| ID | 原文 | 译文 |
| 92258 | 美国政府在疫情期间继续强制遣返移民。 | L'administration américaine continue d'expulser de force des immigrants pendant l'épidémie. |
| 92259 | 根据美国移民及海关执法局的统计数据,截至2021年1月14日,美国移民拘留机构中共有8848人确诊感染新冠肺炎。 | Selon les statistiques de l'ICE, jusqu'au 14 janvier 2021, 8 848 cas confirmés positifs à la COVID-19 ont été signalés dans les centres de détention d'immigrants aux États-Unis. |
| 92260 | 《洛杉矶时报》网站2020年11月18日报道,2020年3月以来,美国政府不顾疫情传播风险,将至少8800名无人陪伴的非法移民儿童强制驱逐出境。 | Un article publié sur le site Web de Los Angeles Times le 18 novembre 2020 a indiqué que depuis mars 2020, l'administration américaine avait expulsé de force de son territoire au moins 8 800 enfants immigrés clandestins non accompagnés, en dépit du risque de transmission du virus. |
| 92261 | 联合国儿童基金会称,被美国强制遣返的墨西哥和中美洲的移民儿童正面临危险和歧视。 | Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a déclaré que les enfants migrants renvoyés de force des États-Unis vers le Mexique et l'Amérique centrale étaient confrontés au danger et à la discrimination. |
| 92262 | 美方还在报告中对中方大肆抹黑污蔑 | En plus, la partie américaine a calomnié et dénigré la Chine sans vergogne dans ce rapport. |
| 92263 | 这完全与事实相悖。 | Ce qu'elle y a déclaré est totalement contraire aux faits. |
| 92264 | 中国政府高度重视打击贩运人口工作,并在这方面取得了显著成绩。 | Le gouvernement chinois attache une grande importance à la lutte contre la traite des êtres humains et a obtenu des résultats remarquables dans ce domaine. |
| 92265 | 中国政府认真落实《联合国打击跨国有组织犯罪公约关于预防、禁止和惩治贩运人口特别是妇女和儿童行为的补充议定书》,分别于2007年、2013年和今年发布和实施了《中国反对拐卖妇女儿童行动计划(2008-2012年)》《中国反对拐卖人口行动计划(2013-2020年)》和《中国反对拐卖人口行动计划(2021-2030年)》。 | Il a sérieusement mis en œuvre le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et a publié et mis en place, respectivement en 2007, en 2013 et cette année, le Plan d'action national de la Chine sur la lutte contre la traite des femmes et des enfants pour la période 2008-2012, le Plan d'action national de la Chine sur la lutte contre la traite des êtres humains pour la période 2013-2020 et celui pour la période 2021-2030. |
| 92266 | 中国成立了由35个部门组成的国务院反拐部际联席会议制度,完善以政府为主导、社会各界力量广泛参与的工作机制,为预防和打击贩运人口、救助和保护受害者提供了坚实的体制保障。 | La Chine a mis en place un système de réunion interministérielle au Conseil des Affaires d'État sur la lutte contre les enlèvements qui regroupe 35 départements. Nous avons amélioré le mécanisme de travail dirigé par le gouvernement avec une large participation de tous les secteurs sociaux, fournissant ainsi une solide garantie institutionnelle pour prévenir et combattre la traite des êtres humains et secourir et protéger les victimes. |
| 92267 | 在中国,盗抢儿童案件每年仅发案20起左右,且基本实现快侦快破。 | En Chine, en moyenne, seulement 20 cas de vol ou d'enlèvement d'enfants ont lieu chaque année, et ces cas sont généralement enquêtés et résolus rapidement. |