ID 原文 译文
92117 总台央视记者:联合国人权理事会第47届会议正在日内瓦举行。 CCTV : La 47e session du Conseil des droits de l'homme des Nations Unies se tient à Genève.
92118 我们注意到中国在会上多次发声,批评西方国家存在的严重人权问题。 Nous avons remarqué que la Chine s'était exprimée à plusieurs reprises lors de cette session, critiquant les graves problèmes de droits de l'homme dans des pays occidentaux.
92119 有西方国家称,中方反对“麦克风外交”、反对干涉别国内政的立场似乎出现了变化。 Certains pays occidentaux disent que la Chine aurait modifié sa position contre la « diplomatie du microphone » et l'ingérence dans les affaires intérieures d'autrui.
92120 中方对此有何评论?    Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ?
92121 汪文斌:中国和其他发展中国家在人权理事会第47届会议上多次对一些西方国家的人权状况表达关切,敦促他们采取切实措施解决自身存在的严重人权问题,反对他们将人权问题政治化和双重标准。 Wang Wenbin : La Chine et d'autres pays en développement ont exprimé à plusieurs reprises leurs préoccupations sur la situation des droits de l'homme dans certains pays occidentaux au cours de la 47e session du Conseil des droits de l'homme, en les exhortant à prendre des mesures concrètes pour résoudre leurs propres graves problèmes en matière de droits de l'homme et en s'opposant à leur politisation des questions de droits de l'homme et à leur politique de « deux poids deux mesures ».
92122 这是正义的呼声。 Il s'agit d'un appel à la justice.
92123 我想强调的是,是这些西方国家出于政治动机,基于虚假信息和谎言谣言,以人权为借口向别国施压、干涉别国内政。 Je tiens à souligner que ce sont ces pays occidentaux qui, pour des motifs politiques, utilisent les droits de l'homme comme prétexte pour exercer des pressions sur les autres pays et s'ingérer dans leurs affaires intérieures en se basant sur de fausses informations, des mensonges et des rumeurs.
92124 是这些西方国家以教师爷的姿态对发展中国家人权状况指手画脚、点名羞辱,毒化人权理事会合作氛围,违背联合国宪章宗旨和原则。 Ce sont ces pays occidentaux qui, d'un air condescendant, montrent du doigt la situation des droits de l'homme dans les pays en développement et les déshonorent de façon flagrante. De tels actes empoisonnent l'atmosphère de coopération au sein du Conseil des droits de l'homme et violent les buts et principes de la Charte des Nations Unies.
92125 他们口口声声说欢迎批评,当中国和其他发展中国家对他们的人权问题表达合理关切时,他们却感到极度不适应甚至不接受,说中方搞“麦克风外交”、“干涉内政”,这是典型的双重标准,充分反映了他们根深蒂固的傲慢、偏见和虚伪。    Ils prétendent tout le temps accueillir favorablement les critiques, mais lorsque la Chine et d'autres pays en développement expriment des préoccupations raisonnables à l'égard de leur situation en matière de droits de l'homme, ils se sentent extrêmement mal à l'aise et refusent même d'accepter les faits. En outre, ils accusent la Chine de « diplomatie du microphone » et d'« ingérence dans les affaires intérieures d'autrui ». Cette pratique typique du « deux poids deux mesures » révèle pleinement leur arrogance, leurs préjugés et leur hypocrisie profondément enracinés.
92126 他们为什么对一些西方国家系统性歧视亚裔非裔等少数族裔、侵犯土著人权利、移民拘留中心大规模侵犯人权、海外军事行动中滥杀平民、军事干涉导致大量平民伤亡和流离失所、单边强制措施严重损害人权等问题视而不见?为什么从不在人权理事会就此公开批评他们的伙伴? Pourquoi ferment-ils les yeux sur la discrimination systémique exercée par certains pays occidentaux à l'encontre des groupes minoritaires, notamment les personnes d'origine asiatique et africaine, sur la violation des droits des populations autochtones, sur les atteintes aux droits de l'homme commises à grande échelle dans les centres de détention pour immigrés, sur le meurtre aveugle de civils innocents lors d'opérations militaires à l'étranger, sur les pertes en vies civiles massives et les déplacements de civils causés par des interventions militaires, sur les graves violations des droits de l'homme résultant de mesures coercitives unilatérales et sur d'autres problèmes liés aux droits de l'homme ? Pourquoi ne critiquent-ils jamais ouvertement leurs partenaires sur ces questions devant le Conseil des droits de l'homme ?