| ID | 原文 | 译文 |
| 92087 | 印度报业托拉斯记者:你刚才回答了两个关于留学生的问题,包括外国学生返华复课以及美方歧视中国留学生。 | PTI : Vous venez de répondre à deux questions concernant les étudiants étrangers, à savoir celle sur le retour en Chine des étudiants étrangers pour reprendre leurs études et celle sur le traitement discriminatoire par les États-Unis à l'encontre des étudiants chinois. |
| 92088 | 请问是否有留学生返华的时间表? | Y a-t-il un agenda pour le retour des étudiants étrangers en Chine ? |
| 92089 | 汪文斌:刚才我已经介绍了中方在外国留学生返华问题上的原则立场。 | Wang Wenbin : Je viens de présenter la position de principe de la Chine sur la question du retour des étudiants étrangers en Chine. |
| 92090 | 我们对这个问题高度重视,将在确保防疫安全的前提下,统筹考虑外国留学生返华复课事宜。 | Nous attachons une grande importance à cette question. Sur la base de la garantie de la sécurité sanitaire contre la COVID-19, nous envisagerons de manière coordonnée le retour en Chine des étudiants étrangers pour reprendre leurs études. |
| 92091 | 同时,我也再次强调,中方将继续根据疫情形势发展,在科学分析的基础上,统筹确定各项防控措施。 | Dans le même temps, je tiens à souligner une fois de plus que la Chine décidera de manière coordonnée les mesures de prévention et de contrôle sur la base d'analyses scientifiques et en fonction de l'évolution de la situation épidémique. |
| 92092 | 我们愿意在确保防疫安全的前提下,积极构建健康、安全、有序的中外人员往来秩序。 | Nous sommes prêts à travailler activement à favoriser une mobilité humaine saine, sûre et ordonnée entre la Chine et l'étranger sur la base de la garantie de la sécurité sanitaire contre la COVID-19. Quotidien du Peuple : Veuillez nous présenter brièvement les principales activités de la réunion du Conseil des Ministres des Affaires étrangères de l'OCS et de la réunion des Ministres des Affaires étrangères du « Groupe de contact OCS-Afghanistan ». |
| 92093 | 《人民日报》记者:请简要介绍本次上海合作组织成员国外长会议和“上合组织—阿富汗联络组”外长会议的主要活动安排,中方对上述会议有何期待? 汪文斌:这次上合组织成员国外长会议期间,王毅国务委员兼外长将同其他成员国外长就重大国际和地区问题以及当前形势下上合组织各领域合作交换意见,为今年上合组织峰会做好政治准备。 | Quelles sont les attentes de la Chine sur ces réunions ? Wang Wenbin : Au cours de la réunion du Conseil des Ministres des Affaires étrangères de l'OCS, le Conseiller d'État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi échangera des points de vue avec les Ministres des Affaires étrangères d'autres États membres de l'OCS sur les grandes questions internationales et régionales et la coopération de l'OCS dans divers domaines dans les circonstances actuelles afin de se préparer politiquement au Sommet de l'OCS de cette année. |
| 92094 | 今年是上合组织成立20周年。 | Cette année marque le 20e anniversaire de la fondation de l'OCS. |
| 92095 | 20年来,上合组织坚定弘扬“上海精神”,成功走出一条符合地区实际、契合各方需求的合作与发展之路。 | Au cours des deux dernières décennies, l'OCS a fermement mis à l'honneur « l'esprit de Shanghai » et a ouvert une voie de la coopération et du développement conforme aux réalités régionales et aux besoins de toutes les parties. |
| 92096 | 已经成为维护地区安全稳定和促进发展繁荣的重要建设性力量,也为构建新型国际关系和人类命运共同体作出宝贵的实践探索。 | Elle est devenue une force constructive majeure pour sauvegarder la sécurité et la stabilité régionales et promouvoir le développement et la prospérité de la région. L'OCS a également fait des explorations et de la pratique précieuses dans la construction d'un nouveau type de relations internationales et d'une communauté d'avenir partagé pour l'humanité. |