ID 原文 译文
91937 赵立坚:这段时间,日方接二连三拿中国说事,粗暴干涉中国内政,无理指责中方正常的国防建设和军事活动,对中方正当的海洋活动说三道四,渲染所谓“中国威胁”,这是极其错误和不负责任的。 Zhao Lijian : Récemment, la partie japonaise n’a cessé de prendre la Chine comme excuse, et s’est immiscée brutalement dans les affaires intérieures de la Chine. Elle a pointé du doigt sans fondement la défense nationale et les activités militaires normales de la Chine, fait des remarques irresponsables sur les activités maritimes légitimes de la Chine et fait du tapage sur la soi-disant « menace chinoise », ce qui est extrêmement erroné et irresponsable.
91938 中方对此强烈不满和坚决反对。    La Chine y exprime son fort mécontentement et son opposition résolue.
91939 我必须强调,台湾是中国领土,台湾问题纯属中国内政,中方绝不容许任何国家以任何方式插手台湾问题。中国必须统一,也必然统一,中国实现完全统一最有利于地区和平稳定。    Je dois souligner que Taiwan fait partie du territoire chinois et que la question de Taiwan relève purement des affaires intérieures de la Chine.La partie chinoise n’autorisera jamais l’ingérence dans la question de Taiwan sous quelque forme que ce soit et par quelque pays que ce soit.
91940 钓鱼岛及其附属岛屿是中国领土不可分割的一部分。 Les îles Diaoyu et les îles qui leur sont rattachées sont une partie inaliénable du territoire chinois.
91941 中方在钓鱼岛海域开展巡航执法活动,是行使本国固有权力,正当合法。 Les activités de croisière et de maintien de l'ordre menées par la Chine dans les eaux des îles Diaoyu sont légitimes et légales dans l'exercice de ses droits inhérents.
91942 《海警法》是一项例行的国内立法,不针对特定国家,完全符合国际法和国际实践。 La partie chinoise n’autorisera jamais l’ingérence dans la question de Taiwan sous quelque forme que ce soit et par quelque pays que ce soit.
91943 实际上,包括日本在内很多国家早就制定实施了类似法律。 En fait, de nombreux pays, dont le Japon, ont depuis longtemps adopté et mis en œuvre des lois similaires.
91944 日方的“谎言外交”和双重标准可以休矣!    La "diplomatie du mensonge" et la politique de "deux poids, deux mesures" du Japon peuvent cesser !
91945 “印太战略”旨在推行集团对抗,是要打造地缘争夺的“小圈子”,是冷战思维的复辟和历史的倒退,应该被扫进垃圾堆。 La "stratégie indo-pacifique", qui vise à la confrontation des blocs et à la création d'un "petit cercle" pour les rivalités géopolitiques, est une résurgence de la mentalité de la guerre froide et une régression dans l'histoire, et devrait être balayée dans le tas d'ordures.        
91946 日方把太平洋的“自由开放”调门唱得老高,能不能先解决自身试图在太平洋搞核污染水“自由排放”的问题呢?   我们再次敦促日方端正心态,体现出对中国主权的尊重以及对维护地区和平稳定的诚意。    La partie japonaise a chanté l'air de la "liberté et de l'ouverture" dans l'océan Pacifique, mais peut-elle d'abord résoudre le problème de ses propres tentatives de "déversement libre" d'eau contaminée par le nucléaire dans l'océan Pacifique ?   Nous exhortons une fois de plus la partie japonaise à rectifier sa mentalité et à démontrer son respect pour la souveraineté de la Chine et sa sincérité dans le maintien de la paix et de la stabilité régionales.