ID 原文 译文
91677 那些存在严重种族主义、种族歧视、仇外暴力的国家,那些历史上曾参与奴隶制、跨大西洋奴隶贸易和殖民制度或从中受益的国家,应当拿出政治意愿,勇于为其历史性罪行承担责任,勇于为解决当前的种族歧视和排外暴力行为迈出实质性步伐,还受害者真相与公道。 Les pays en proie à de graves problèmes de racisme, de discrimination raciale et de violence xénophobe et qui ont participé à l'esclavage, à la traite transatlantique des esclaves et au régime colonial ou en ont bénéficié dans l'histoire, doivent faire preuve de la volonté politique d'assumer la responsabilité de leurs crimes historiques et de prendre des mesures substantielles pour lutter contre les actes de discrimination raciale et de violence xénophobe actuelles et rendre la vérité et la justice aux victimes.
91678 他们还应该与国际社会共同努力,实现种族正义和平等,真正促进与保护人权,不要让弗洛伊德和千千万万种族主义受害者的悲剧重演。    Ils doivent également œuvrer de concert avec la communauté internationale pour parvenir à la justice et à l'égalité raciales, promouvoir et protéger véritablement les droits de l'homme, et éviter que la tragédie de George Floyd et de millions de victimes du racisme ne se répète.
91679 路透社记者:据报道,今天巴基斯坦发生大巴袭击事件,造成至少6名中国公民身亡。 Reuters : Selon des reportages, une attaque contre un autobus s'est produite aujourd'hui au Pakistan, tuant au moins 6 ressortissants chinois.
91680 中方能否证实? La Chine peut-elle le confirmer ?
91681 对此有何评论? Quels sont vos commentaires à ce sujet ?
91682 赵立坚:中方对巴基斯坦开普省发生炸弹袭击造成中方人员伤亡表示震惊和谴责,对在袭击事件中身亡的中方、巴方人员表示哀悼,对其家属和受伤人员表示慰问。 Zhao Lijian : La Chine est choquée par l'attentat à la bombe survenu dans la province pakistanaise de Khyber Pakhtunkhwa, causant des morts et blessés des ressortissants chinois, et elle le condamne. La Chine exprime ses condoléances aux Chinois et Pakistanais qui ont péri dans cet attentat et adresse sa sympathie à leurs familles et aux blessés.
91683 巴方安全力量已经采取措施控制了局面,妥善转移并救治伤员。 Les forces de sécurité pakistanaises ont déjà pris des actions pour contrôler la situation, transféré et soigné de manière appropriée les blessés.
91684 中方已要求巴方尽快彻查真相,缉拿凶手,予以严惩,并切实保护在巴中方人员、机构和项目安全。    La Chine a demandé à la partie pakistanaise de faire toute la lumière sur cette affaire dès que possible, d'arrêter les auteurs, de les punir sévèrement et de protéger effectivement la sécurité des ressortissants, des institutions et des projets chinois au Pakistan.
91685 《北京日报》记者:联合国人权理事会第47届会议将于今日闭幕。 Beijing Daily : La 47e session du Conseil des droits de l'homme des Nations Unies va se clôturer aujourd'hui.
91686 此前发言人曾介绍许多国家联署了支持中国的共同发言,请问联署国家有无最新进展?   赵立坚:日前,尼日利亚联署了友好国家在联合国人权理事会第47届会议支持中国的共同发言,我们欢迎尼方加入这一正义行列。 Vous avez présenté auparavant que nombre de pays avaient cosigné une déclaration commune soutenant la Chine, y a-t-il une mise à jour de la liste des pays cosignataires ? Zhao Lijian : Il y a quelques jours, le Nigeria a signé la déclaration commune des pays amis en soutien de la Chine lors de la 47e session du Conseil des droits de l'homme des Nations Unies, et nous saluons la participation de la partie nigériane à ce rang de la justice.