| ID | 原文 | 译文 |
| 91115 | 根据习近平主席作出的重要指示,中国中央政府、河南省政府迅速组织力量防汛救灾,中国人民解放军和武警部队也在第一时间驰援河南。 | Conformément aux instructions importantes du Président Xi Jinping, le gouvernement central de la Chine et le gouvernement provincial du Henan ont rapidement organisé des efforts de lutte contre les inondations et de secours. L'Armée populaire de libération et la police armée se sont immédiatement rendues au Henan pour le secours. |
| 91116 | 一些爱心企业、爱心网友也给河南捐款捐物。 | Certains entreprises et internautes solidaires y ont également fait des dons en argent et en matériel. |
| 91117 | 大灾见大爱,危难见真情。 | Les graves catastrophes font ressortir les grands amours, et la véritable solidarité se voit dans le malheur. |
| 91118 | 我们相信河南人民一定能够战胜灾害,做好防汛救灾和灾后恢复工作。 | Nous pensons que les habitants du Henan surmonteront certainement la catastrophe et feront du bon travail dans la lutte contre les inondations et les secours, ainsi que dans le rétablissement après les inondations. |
| 91119 | 中国政府始终把保障人民生命安全、财产安全放在第一位,对在华外国公民也一视同仁。 | Le gouvernement chinois accorde toujours la priorité absolue à la sécurité de la vie et des biens du peuple et traite les ressortissants étrangers en Chine sur un pied d'égalité. |
| 91120 | 截至目前,我们没有收到外国在豫公民伤亡的报告。 | Jusqu'à présent, nous n'avons reçu aucun rapport faisant état de victimes étrangères dans le Henan. |
| 91121 | 新华社记者:我们注意到,王毅国务委员兼外长已抵达此次中东地区国家之行的第三站,对阿尔及利亚进行了正式访问。 | Agence de presse Xinhua : Nous avons remarqué que le Conseiller d'État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi effectuait une visite officielle en Algérie, la troisième étape de son déplacement au Moyen-Orient. |
| 91122 | 发言人能否介绍有关情况? 赵立坚:7月19日,王毅国务委员兼外长访问阿尔及利亚,会见了特本总统,同拉马拉外长举行会谈。 | Pourriez-vous présenter les informations concernées ? Zhao Lijian : Le 19 juillet, le Conseiller d'État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi s'est rendu en visite en Algérie, où il a rencontré le Président Abdelmadjid Tebboune et s'est entretenu avec le Ministre des Affaires étrangères Ramtane Lamamra. |
| 91123 | 王毅国务委员表示,中方高度赞赏阿方在涉及中方核心利益和重大关切问题上给予有力支持,坚定支持阿方走符合自身国情的发展道路,支持阿方维护主权独立和领土完整,支持阿方在国际和地区事务中发挥更大作用。 | M. Wang a dit que la Chine appréciait hautement le ferme soutien de l'Algérie sur les questions touchant aux intérêts vitaux et aux préoccupations majeures de la Chine, soutenait fermement l'Algérie dans la poursuite d'une voie de développement adaptée à ses conditions nationales, dans la préservation de la souveraineté, de l'indépendance et de l'intégrité territoriale, et dans ses efforts visant à jouer un rôle plus important dans les affaires internationales et régionales. |
| 91124 | 中方鼓励中国企业赴阿投资兴业,把两国高水平的政治互信转化为实实在在的合作成果,扎实推进重大合作项目,助力阿加快实现自主可持续发展。 | La Chine encourage les entreprises chinoises à investir et à monter des affaires en Algérie, afin de transformer la confiance politique mutuelle de haut niveau entre les deux pays en résultats tangibles de coopération, de faire avancer solidement les grands projets de coopération et d'aider l'Algérie à accélérer la réalisation d'un développement durable autonome. |