| ID | 原文 | 译文 |
| 91035 | 2015年,维基解密披露称,美国家安全局窃听德国总理默克尔多年,对德国官员使用的125个电话号码进行了长期监听,还对法国总统希拉克、萨科齐、奥朗德搞监听。 | WikiLeaks a révélé en 2015 que l'Agence nationale de la Sécurité (NSA) des États-Unis avait écouté la Chancelière allemande Angela Merkel pendant plusieurs années, surveillé 125 numéros de téléphone utilisés par des fonctionnaires allemands pendant longtemps et s'était livrée à l'écoute sur les Présidents français Jacques Chirac, Nicolas Sarkozy et François Hollande. |
| 91036 | 今年,丹麦广播电视台报道,美国国家安全局利用与丹麦情报部门的合作,监听了包括默克尔总理在内的德国、法国、挪威、瑞典、荷兰等欧洲多国政要短信和通话内容。 | Selon un reportage publié cette année par Danmarks Radio, la NSA a utilisé sa coopération avec les services de renseignements du Danemark pour espionner les échanges téléphoniques et de SMS des hommes politiques de nombreux pays européens, tels que l'Allemagne, la France, la Norvège, la Suède et les Pays-Bas, y compris la Chancelière Angela Merkel. |
| 91037 | 斯诺登曝光的美国“特等舱”项目显示,美国在其近100个驻外使领馆内暗装监听设备,对驻在国进行窃密。 | Les révélations d'Edward Snowden sur le programme de surveillance américain « Stateroom » montrent que les États-Unis ont installé des équipements de mise sur écoute dans près de 100 ambassades et consulats américains à l'étranger, afin de voler des secrets des pays d'accueil. |
| 91038 | 大家都知道,经营了半个世纪的瑞士“克里普托AG”加密设备公司已被证实,该公司行销120多国的“加密设备”其实一直是美国中情局的“窃密机器”。 | Comme vous le savez tous, il a été prouvé que les « appareils de cryptage » de la société suisse Crypto AG, fondée il y a un demi-siècle, qui se vendaient à plus de 120 pays, étaient en fait des « machines à voler les secrets » de l'Agence centrale du Renseignement (CIA) des États-Unis. |
| 91039 | 是非曲直,自有公论。 | Le public connaît clairement la vérité. |
| 91040 | 在网络安全问题上,美国早已信用破产,说什么也不足为信。 | Sur la question de cybersécurité, les États-Unis ont perdu leur crédit et leurs remarques manquent de toute crédibilité. |
| 91041 | 凤凰卫视记者:美国国务院东亚局发推特称,美欢迎台湾拓展国际伙伴关系及应对疫情、投资审查、供应链韧性等共同挑战所作努力。 | Phoenix TV : Le Bureau des affaires de l'Asie de l'Est et du Pacifique (EAP) du Département d'État américain a tweeté que les États-Unis saluaient les efforts déployés par Taiwan pour élargir ses partenariats internationaux et relever les défis communs, tels que la pandémie de COVID-19, le filtrage des investissements et la résilience de la chaîne d'approvisionnement. |
| 91042 | 美对台设立“驻立陶宛台湾代表处”表示赞赏。 | Les États-Unis apprécient l'établissement du « Bureau de représentation de Taiwan en Lituanie ». |
| 91043 | 外交部对此有何回应? | Quels sont les commentaires du Ministère des Affaires étrangères là-dessus ? |
| 91044 | 赵立坚:我们坚决反对美方有关错误言行。 | Zhao Lijian : Nous nous opposons fermement aux propos et actes erronés pris par la partie américaine. |