ID 原文 译文
91015 关于“萨德”问题,中韩双方已就阶段性处理达成共识。 Sur la question du système THAAD, la Chine et la République de Corée sont parvenues à un consensus sur l'arrangement temporaire.
91016 这是两国关系改善发展的重要基础。 Il s'agit d'une base importante pour l'amélioration et le développement des relations entre les deux pays.
91017 希望韩方按双方共识妥善处理这一问题,并积极寻求根本解决办法。 Nous espérons que la République de Corée traitera adéquatement cette question dans le respect du consensus entre les deux parties et recherchera activement une solution fondamentale.
91018 中国驻外使节就涉及中方重大利益的问题及时阐明中方立场是职责所在。 Il est un devoir des envoyés diplomatiques chinois de faire connaître en temps utile la position de la Chine sur les questions liées aux intérêts vitaux chinois.
91019 不存在所谓干涉他国内政、影响他国选情的问题。    Il ne s'agit pas d'une soi-disant ingérence dans les affaires intérieures d'autrui ou d'une influence sur les élections d'autres pays.
91020 中韩互为重要近邻和战略合作伙伴。 La Chine et la République de Corée sont des voisins proches et des partenaires de coopération stratégique importants l'une pour l'autre.
91021 维护好、巩固好、发展好中韩关系,符合双方共同利益。 Il est dans l'intérêt commun des deux pays de maintenir, de consolider et de développer les relations entre eux.
91022 我注意到,韩国明年将举行总统选举。 J'ai remarqué que la République de Corée organiserait les élections présidentielles l'année prochaine.
91023 不论哪位候选人当选韩国新一任总统,中国都愿与韩方一道,继续致力于发展两国关系,造福两国人民。 Quel que soit le candidat élu à la présidence de la République de Corée, la Chine sera prête à travailler avec elle pour continuer de développer les relations bilatérales au bénéfice des peuples des deux pays.
91024 中方奉行不干涉内政原则。 La Chine adhère au principe de non-ingérence dans les affaires intérieures d'autrui.