| ID | 原文 | 译文 |
| 91005 | 岳晓勇先生将尽快同各相关方同事建立工作关系,保持密切沟通协调。 | M. Yue établira dès que possible des relations de travail avec les collègues de toutes les parties concernées et maintiendra des contacts et une coordination étroits avec eux. |
| 91006 | 深圳卫视记者:近期部分韩国政治人物就涉港和“萨德”等问题发表一些负面言论。 | Shenzhen TV : Récemment, certaines personnalités politiques de la République de Corée ont fait des remarques négatives sur les questions liées à Hong Kong et au système de défense THAAD (Terminal High Altitude Area Defense). |
| 91007 | 中国驻韩国大使通过会见、公开发文等方式阐明了中方有关立场。 | L'Ambassadeur de Chine en République de Corée a exposé la position de la Chine sur ces sujets par divers moyens tels que des réunions et des articles publiés. |
| 91008 | 韩国内有观点认为这有干涉韩内政、影响韩国选情之嫌。 | Certains en République de Corée pensent que cela pourrait être une ingérence dans les affaires intérieures de la République de Corée et pourrait influencer les élections du pays. |
| 91009 | 韩外交部也表示希中方慎重行事。 | Le Ministère des Affaires étrangères de la République de Corée a également exprimé son souhait de voir la Chine agir avec prudence. |
| 91010 | 中方对此有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? |
| 91011 | 赵立坚:我注意到近期部分韩国政界人士就涉港、“萨德”等问题发表了一些言论,其中很多观点中方是不能接受的。 | Zhao Lijian : J'ai remarqué que certaines personnalités du milieu politique de la République de Corée avaient récemment fait des remarques sur des questions liées à Hong Kong et au système THAAD, dont plusieurs sont inacceptables pour la partie chinoise. |
| 91012 | 我想强调的是,香港是中国的香港。 | Je tiens à souligner que Hong Kong fait partie de la Chine. |
| 91013 | 香港事务纯属中国内政。 | Les affaires de Hong Kong relèvent purement des affaires intérieures de la Chine. |
| 91014 | 任何国家、组织和个人都无权也不应该说三道四。 | Aucun pays, aucune organisation et aucun individu ne doit faire des commentaires irresponsables, et ils n'en ont pas le droit. |