ID 原文 译文
90985 美方却将自己扮成“受害者”。 Pourtant, la partie américaine se présente comme une « victime ».
90986 “不公平”和“胁迫”的帽子扣不到中国头上。 Les étiquettes comme « injustice » et « coercition » ne peuvent être collées à la Chine.
90987 美方还是留着自己用吧。    C'est plutôt réservé à la partie américaine elle-même.
90988 美方应当反躬自省、纠正错误,而不是发表罔顾事实、不负责任的言论。    La partie américaine doit réfléchir sérieusement sur elle-même et remédier à ses erreurs, au lieu de faire des déclarations irresponsables au mépris des faits.
90989 《北京青年报》记者:据报道,7月19日至20日,土耳其总统埃尔多安访问“北塞浦路斯”,期间与“北塞”领导人共同宣布进一步开放瓦罗莎封锁区。 Beijing Youth Daily : Selon des reportages, le Président turc Recep Tayyip Erdogan a effectué une visite en « République turque de Chypre du Nord » (RTCN) les 19 et 20 juillet, au cours de laquelle il a annoncé conjointement avec les dirigeants de la « RTCN » la décision d'ouvrir davantage la zone clôturée de Varosha.
90990 塞政府对此表示强烈抗议。 Le gouvernement de Chypre y a exprimé sa forte protestation.
90991 欧盟、美、俄、英、希均发声表达关切。 L'Union européenne (UE), les États-Unis, la Russie, le Royaume-Uni et la Grèce ont tous exprimé leurs préoccupations.
90992 中方对此有何评论?    Quels sont les commentaires de la Chine ?
90993 赵立坚:作为联合国安理会常任理事国,中国一贯支持塞浦路斯问题在联合国相关决议基础上得到公正、合理解决。 Zhao Lijian : En tant que membre permanent du Conseil de Sécurité des Nations Unies, la Chine a toujours soutenu le règlement juste et raisonnable de la question chypriote sur la base des résolutions pertinentes de l'ONU.
90994 我们呼吁相关方切实遵守联合国安理会有关决议,多做有利于维护地区和平稳定的事,为推动塞浦路斯问题尽早得到全面、公正和持久解决创造条件。    Nous appelons les parties concernées à respecter scrupuleusement les résolutions pertinentes du Conseil de Sécurité, à faire davantage de choses en faveur du maintien de la paix et de la stabilité régionales et à créer les conditions pour promouvoir un règlement global, juste et durable de la question chypriote dès que possible.