| ID | 原文 | 译文 |
| 90724 | 中萨合作互利共赢,给两国人民带来了实实在在的福祉。 | L'avantage mutuel et la coopération gagnant-gagnant entre la Chine et le Samoa ont apporté des avantages tangibles aux deux peuples. |
| 90725 | 中方重视发展中萨关系,愿同萨新政府一道,加强人民间的交往,深化各领域合作,推动两国友好关系继续平稳向前发展。 | La Chine attache une grande importance au développement des relations sino-samoanes et est disposée à travailler avec le nouveau gouvernement du Samoa pour renforcer les échanges entre les peuples, approfondir la coopération dans divers domaines et promouvoir le développement continu et régulier des relations amicales entre les deux pays. |
| 90727 | 中方如何评价目前会谈的进展?美方在访问前称,希望舍曼此行能够为双边关系设立“护栏”,阻止双边关系继续恶化。 | Comment la Chine évalue-t-elle l'avancement de l'entretien jusqu'à présent ? La partie américaine a déclaré avant la visite qu'elle espérait que la visite de Mme Sherman permettrait de mettre en place des « garde-fous » des relations bilatérales afin d'éviter que celles-ci ne se détériorent davantage. |
| 90728 | 中方对此有何看法?第二个问题,据报道,美军近日在阿富汗南部坎大哈省增加了空袭强度,以反制塔利班武装进攻。 | Quel est l'avis de la Chine à ce sujet ? Deuxièmement, selon des reportages, les forces américaines ont récemment intensifié leurs frappes aériennes dans la province de Kandahar, dans le sud de l'Afghanistan, pour contrer les offensives armées des Talibans. |
| 90729 | 中方对此有何评论? 赵立坚:关于第一个问题。 | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? |
| 90730 | 舍曼常务副国务卿的访问还在进行之中。中方已经发布了有关消息稿。 | Zhao Lijian : En ce qui concerne votre première question, la Chine a déjà publié des bulletins d'information sur la visite en cours de la Secrétaire d'État adjointe Wendy Sherman. |
| 90731 | 在双方会谈中,中方直面两国关系中存在的问题,开诚布公地阐明了中方对发展中美关系的态度和立场,明确反对美方干涉中国内政,损害中国利益,明确要求美方改弦易辙,纠正错误。 | Au cours de l'entretien entre les deux parties, la Chine a affronté sans détour les problèmes existants dans les relations entre les deux pays, a franchement exposé son attitude et sa position sur le développement de ses relations avec les États-Unis, a exprimé son opposition sans équivoque à la pratique de la partie américaine consistant à s'immiscer dans les affaires intérieures de la Chine et à nuire à ses intérêts, et a clairement demandé aux États-Unis de changer de cap et de corriger leurs erreurs. |
| 90732 | 同时,双方也就各自和共同关心的广泛议题深入交换了意见。 | Dans le même temps, les deux parties ont également eu un échange de vues approfondi sur un large éventail de sujets d'intérêt commun et d'intérêt respectif. |
| 90733 | 美方就气候变化、伊朗和朝核等问题寻求中方的合作与支持。 | La partie américaine a sollicité la coopération et le soutien de la Chine sur des questions telles que le changement climatique, la question du nucléaire iranien et la question nucléaire de la Péninsule coréenne. |
| 90734 | 事实上,中方在这些问题上一直负责任地发挥着建设性作用。 | En fait, la Chine a toujours joué un rôle responsable et constructif sur toutes ces questions. |