ID 原文 译文
90694 泉州古称“刺桐”,至今已有1300多年历史。 Autrefois connue sous le nom de Zayton, la ville de Quanzhou a une histoire de plus de 1 300 ans.
90695 宋元时期,泉州在繁荣的国际海洋贸易中蓬勃发展,呈现“涨海声中万国商”的繁荣景象,成为东亚和东南亚贸易网络的海上枢纽。 Sous les dynasties des Song et des Yuan, Quanzhou a connu un développement vigoureux dans le commerce maritime mondial, devenant une plaque tournante pour le réseau commercial couvrant l'Asie de l'Est et l'Asie du Sud-Est. « Avant la marée montante, les navires marchands de tous les pays débarquent pour faire du commerce. » Cette ligne poétique décrit la prospérité de l'emporium de l'époque.
90696 泉州见证了古代中国与世界各国文明交流互鉴的辉煌历史,承载了中华民族自强不息、开拓进取、合作共赢的精神,是中国历史上对外开放取得的辉煌成就的缩影。    Quanzhou a été témoin de la glorieuse histoire des échanges culturels et de l'apprentissage mutuel entre la Chine ancienne et le reste du monde et a porté l'esprit de la nation chinoise marqué par la persévérance, le pionnier et la coopération gagnant-gagnant, constituant un microcosme des réalisations glorieuses de l'ouverture de la Chine sur le monde extérieur dans l'histoire.
90697 泉州在10到14世纪期间产生的一系列文化遗产得以留存至今,离不开中国在世界遗产保护领域付出的不懈努力。 La préservation d'une série de patrimoines culturels apparus du 10e au 14e siècle à Quanzhou n'aurait pas été possible sans les efforts inlassables de la Chine dans le domaine de la protection du patrimoine mondial.
90698 自1985年加入《保护世界文化和自然遗产公约》以来,中国始终本着对历史负责、对人民负责的精神,认真履行《公约》,不断提高遗产保护能力和水平,为世界遗产保护事业贡献了中国智慧、中国方案、中国力量。 Depuis son adhésion à la Convention pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel en 1985, la Chine applique toujours consciencieusement la convention avec un sens aigu de responsabilité envers l'histoire et le peuple. En améliorant continuellement sa capacité et son niveau de protection du patrimoine, la Chine a apporté sa sagesse, sa solution et sa force à la protection du patrimoine mondial.
90699 展望未来,中国愿同世界各国和联合国教科文组织一道,加强交流合作,推动文明对话,促进交流互鉴,支持世界遗产保护事业,共同守护好全人类的文化瑰宝和自然珍宝,推动构建人类命运共同体。    En envisageant l'avenir, la Chine est disposée à travailler avec les pays du monde entier et l'UNESCO pour renforcer les échanges et la coopération, promouvoir le dialogue entre les civilisations, favoriser les échanges et l'apprentissage mutuel, soutenir la cause de la protection du patrimoine mondial, sauvegarder conjointement les trésors culturels et naturels de toute l'humanité et favoriser la construction d'une communauté d'avenir partagé pour l'humanité.
90700 中国国际电视台记者:日前,王毅国务委员兼外长与芬兰外长哈维斯托在四川成都举行会谈。 CGTN : Récemment, le Conseiller d'État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi a eu un entretien avec le Ministre finlandais des Affaires étrangères Pekka Haavisto à Chengdu, dans le Sichuan.
90701 发言人能否介绍有关情况?   赵立坚:7月25日,王毅国务委员兼外长在成都同芬兰外长哈维斯托举行会谈,就中芬关系和共同关心的问题深入交换意见。    Pourriez-vous présenter les informations concernées ? Zhao Lijian : Le 25 juillet, le Conseiller d'État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi a eu un entretien avec son homologue finlandais Pekka Haavisto à Chengdu, et ils ont procédé à un échange de vues approfondi sur les relations sino-finlandaises et les questions d'intérêt commun.
90702 王毅国务委员表示,芬兰是最早同新中国建交的西方国家之一,相互尊重、友好合作始终是中芬关系的主旋律。 M. Wang a dit que la Finlande figurait parmi les premiers pays occidentaux à établir des relations diplomatiques avec la Chine nouvelle, et que le respect mutuel et la coopération amicale restaient toujours les thèmes principaux des relations sino-finlandaises.
90703 中方赞赏芬方不久前发布新版对华行动计划强调加强对华合作,愿同芬方加强战略规划对接,加大在科技创新、循环经济、清洁技术等领域交流合作。 La Chine apprécie le fait que la partie finlandaise souligne le renforcement de la coopération avec la Chine dans sa nouvelle version du plan d'action à l'égard de la Chine publiée il y a quelques jours, et est prête à renforcer la synergie des plans stratégiques avec la Finlande, et à augmenter les échanges et la coopération avec elle dans des domaines tels que l'innovation scientifique et technologique, l'économie circulaire et les technologies propres.