| ID | 原文 | 译文 |
| 90684 | 美方不是声称透明吗? | La partie américaine ne prétend-elle pas être transparente ? |
| 90685 | 你们的透明度在哪里? | Où est votre transparence ? |
| 90686 | 第二,关于联署服务器遭到来自美国的网络攻击,美方应该给出一个负责任的交代。 | Deuxièmement, concernant les cyberattaques contre le serveur de la cosignature depuis les États-Unis, la partie américaine doit donner une explication responsable. |
| 90687 | 就在上周,美方还纠集个别盟友,在网络安全问题上对中国进行无端攻击抹黑。 | Juste la semaine dernière, elle a également regroupé quelques alliés pour se livrer à des attaques et calomnies sans fondement contre la Chine sur la question de la cybersécurité. |
| 90688 | 这次联署服务器遭受攻击事件,再次暴露了美方在网络安全问题上的虚伪和双标,验明了美国作为全球头号“黑客帝国”的真身。 | Les attaques contre le serveur de la cosignature ont révélé une fois de plus l'hypocrisie et le « deux poids deux mesures » des États-Unis sur la question de la cybersécurité, et ont permis de vérifier leur véritable identité en tant que premier « empire du piratage » du monde entier. |
| 90689 | 如果美方真的“捍卫”网络安全、“支持”言论自由,就应该反躬自省,与各国一道共同维护网络安全,而非一面纵容其国内黑客网络攻击行径,一面向别国泼脏水。 | Si la partie américaine « défend » vraiment la cybersécurité et « soutient » la liberté d'expression, elle doit réfléchir sur elle-même et travailler avec les autres pays pour préserver ensemble la cybersécurité au lieu de tolérer les cyberattaques lancées par les pirates dans le pays tout en diffamant d'autres pays. |
| 90690 | 《北京青年报》记者:在25日举行的第44届世界遗产大会上,中国“泉州:宋元中国的世界海洋商贸中心”项目顺利通过审议,列入《世界遗产名录》,成为中国第56处世界遗产。 | Beijing Youth Daily : Lors de la 44e session du Comité du patrimoine mondial qui s'est tenue le 25 juillet, le projet chinois « Quanzhou : emporium mondial de la Chine des Song et des Yuan » a bien passé les examens et a été inscrit sur la liste du patrimoine mondial de l'UNESCO, devenant ainsi le 56e site classé au patrimoine mondial de la Chine. |
| 90691 | 外交部对此有何评论? 赵立坚:我们对泉州申遗成功表示热烈祝贺。 | Quels sont les commentaires du Ministère des Affaires étrangères à ce sujet ? Zhao Lijian : Nous adressons nos chaleureuses félicitations à Quanzhou pour son inscription réussie sur la liste du patrimoine mondial de l'UNESCO. |
| 90692 | 世界遗产委员会一致决定将“泉州:宋元中国的世界海洋商贸中心”列入《世界遗产名录》,体现了世界遗产委员会对泉州作为宋元中国杰出的对外经济与文化交流窗口、海上丝绸之路重要节点,以及世界海洋贸易中心港口杰出范例所具有的突出普遍价值的高度肯定。 | Le Comité du patrimoine mondial a décidé à l'unanimité d'inclure « Quanzhou : emporium mondial de la Chine des Song et des Yuan » sur la liste du patrimoine mondial, montrant la haute reconnaissance par le Comité du patrimoine mondial de la valeur universelle et remarquable de Quanzhou comme une vitrine exceptionnelle pour les échanges économiques et culturels entre la Chine et le reste du monde, un nœud important sur la Route maritime de la Soie et un bel exemple de plaque tournante du commerce maritime mondial sous les dynasties des Song et des Yuan. |
| 90693 | 这也体现了国际社会对泉州项目在推动文明交流互鉴、促进可持续发展、构建人类命运共同体方面具有的现实意义和历史价值的高度认同。 | Cela reflète également la haute reconnaissance par la communauté internationale de l'importance pour l'heure présente et de la valeur historique du projet de Quanzhou dans la promotion des échanges et de l'apprentissage mutuel entre les civilisations, dans la promotion du développement durable et dans la construction d'une communauté d'avenir partagé pour l'humanité. |