| ID | 原文 | 译文 |
| 90584 | 总台央视记者:昨天,美国常务副国务卿舍曼结束了访华。 | CCTV : La Secrétaire d’État adjointe américaine Wendy Sherman a terminé hier sa visite en Chine. |
| 90585 | 请问中方如何评价舍曼此次天津之行? | Comment la Chine évalue-t-elle cette visite à Tianjin de Mme Sherman ? |
| 90586 | 有关会见会谈是否实现了中方预期效果? 赵立坚:舍曼常务副国务卿此次天津之行是继安克雷奇对话后中美间又一次重要外交沟通。 | Les entretiens et rencontres ont-ils réalisé les résultats prévus de la Chine ? Zhao Lijian : La visite à Tianjin de la Secrétaire d’État adjointe américaine Wendy Sherman est une autre communication diplomatique importante entre la Chine et les États-Unis après le dialogue à Anchorage. |
| 90587 | 尽管舍曼女士只停留了24个小时,但王毅国务委员兼外长与其会见、谢锋副部长与其会谈的时间加起来有6个小时。 | Bien que Mme Sherman n’y soit restée que pendant 24 heures, la rencontre avec le Conseiller d’État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi et l’entretien avec le Vice-Ministre des Affaires étrangères Xie Feng ont duré 6 heures. |
| 90588 | 应当说,双方谈得很深很透,增进了相互了解。 | Nous pouvons dire que les deux parties ont procédé à des échanges approfondis qui ont permis d’améliorer les connaissances mutuelles. |
| 90589 | 在会见会谈中,中方清晰地表明了对当前中美关系的看法,认为中美关系目前面临严重困难和挑战,下步是走向冲突对抗还是得到改善发展,这是一个巨大的问号。 | Lors de la rencontre et de l’entretien, la partie chinoise a clairement exprimé ses points de vue sur les relations sino-américaines actuelles, estimant que celles-ci étaient confrontées à de grandes difficultés et à de graves défis. Un grand point d’interrogation se pose quant à savoir si les relations bilatérales se dirigeront vers le conflit et la confrontation ou vers l’amélioration et le développement dans la prochaine étape. |
| 90590 | 美方需要认真思考和作出正确选择。 | Cela nécessite une réflexion sérieuse de la part des États-Unis pour faire le bon choix. |
| 90591 | 中方表明了对美新政府对华政策的态度,指出美国新政府总体上延续了上届政府的错误对华政策,不断挑战中国底线,加大对中国遏制打压。 | La partie chinoise a clairement exprimé son attitude envers la politique chinoise de la nouvelle administration américaine, indiquant que celle-là avait continué d’appliquer en général la politique chinoise erronée de l’administration précédente, défiant constamment les seuils de tolérance de la Chine, et intensifiant l’endiguement et la répression contre la Chine. |
| 90592 | 对此,中方坚决反对、坚定应对。 | La Chine s’y oppose fermement et a apporté des réponses résolues à cet égard. |
| 90593 | 中方指出了美国错误对华政策的根源是美方的对华认知出现了问题,把中国视为“假想敌”,把中国视为最主要对手甚至朝敌手方向推进。 | La partie chinoise a indiqué que la raison fondamentale de la politique chinoise erronée des États-Unis résidait dans la perception erronée de la partie américaine à propos de la Chine. La partie américaine prend la Chine comme un « ennemi imaginaire », son plus grand rival et même son adversaire. |