| ID | 原文 | 译文 |
| 90554 | 美国和北约从阿富汗仓促撤军,实际上标志着美对阿政策的失败,阿富汗人民有了稳定和发展自己国家的重要机遇。 | Le retrait précipité des troupes des États-Unis et de l'OTAN (Organisation du traité de l'Atlantique Nord) d'Afghanistan marque en fait l'échec de la politique américaine à l'égard de l'Afghanistan, et le peuple afghan voit devant lui une opportunité importante de la stabilité et du développement de son propre pays. |
| 90555 | 王毅指出,阿富汗塔利班是阿富汗举足轻重的军事和政治力量,有望在阿和平和解和重建进程中发挥重要作用。 | M. Wang a indiqué que les Talibans afghans, une force militaire et politique importante en Afghanistan, devraient jouer un rôle majeur dans le processus de paix, de réconciliation et de reconstruction du pays. |
| 90556 | 希望阿富汗塔利班以国家和民族利益为重,高举和谈旗帜,确立和平目标,树立正面形象,奉行包容政策。 | Il a dit espérer que les Talibans afghans accorderont la priorité aux intérêts du pays et de la nation, porteront haut levée la bannière des pourparlers de paix, établiront l'objectif de la paix, créeront une image positive et adopteront une politique inclusive. |
| 90557 | 阿富汗各派别、各民族应团结一致,真正把“阿人主导、阿人所有”原则落到实处,推动阿富汗和平和解进程尽早取得实质成果,自主建立符合阿富汗自身国情、广泛包容的政治架构。 | Toutes les parties politiques et tous les groupes ethniques de l'Afghanistan doivent s'unir ensemble pour mettre véritablement en pratique le principe d'« un processus conduit et pris en charge par les Afghans », faire en sorte que le processus de paix et de réconciliation en Afghanistan donne des résultats substantiels dans les plus brefs délais et bâtir indépendamment une architecture politique large, inclusive et adaptée aux conditions nationales de l'Afghanistan. |
| 90558 | 王毅强调,“东伊运”是被联合国安理会列名的国际恐怖组织,对中国国家安全和领土完整构成直接威胁。 | M. Wang a souligné que le « Mouvement islamique du Turkestan oriental » (MITO) était une organisation terroriste internationale inscrite sur la liste du Conseil de Sécurité de l'ONU et qu'il constituait une menace directe à la sécurité nationale et à l'intégrité territoriale de la Chine. |
| 90559 | 打击“东伊运”是国际社会共同责任。 | La lutte contre le MITO est une responsabilité commune de la communauté internationale. |
| 90560 | 希望阿富汗塔利班同“东伊运”等一切恐怖组织彻底划清界限,予以坚决有效打击,为地区安全稳定及发展合作扫除障碍,发挥积极作用,创造有利条件。 | M. Wang a émis le souhait que les Talibans afghans rompent définitivement les liens avec toutes les organisations terroristes telles que le MITO tout en les combattant de manière résolue et efficace afin d'éliminer les obstacles, de jouer un rôle positif et de créer des conditions favorables à la sécurité, à la stabilité, au développement et à la coopération de la région. |
| 90561 | 巴拉达尔对有机会到访中国表示感谢。 | M. Baradar a exprimé sa gratitude pour l'opportunité de visiter la Chine. |
| 90562 | 他表示,中国一直是阿富汗人民值得信赖的好朋友。他赞赏中方在阿富汗和平和解进程中发挥的公正和积极作用。 | Il a déclaré que la Chine restait toujours un bon ami fiable du peuple afghan, et a apprécié le fait que la Chine joue un rôle juste et positif dans le processus de paix et de réconciliation en Afghanistan. |
| 90563 | 阿富汗塔利班对争取和实现和平抱有充分诚意,愿与各方一道,致力于在阿富汗建立广泛包容、被全体阿人民接受的政治架构,保障人权和妇女儿童权益。 | Les Talibans afghans ont la plus grande sincérité pour rechercher et réaliser la paix et sont prêts à travailler ensemble avec toutes les parties pour établir en Afghanistan une architecture politique large, inclusive et acceptée par l'ensemble des Afghans, et sauvegarder les droits de l'homme et les droits et intérêts des femmes et des enfants. |