| ID | 原文 | 译文 |
| 90443 | 深圳卫视记者:近日,中国—拉美和加勒比“合作共赢、共同发展”论坛在京举行,发言人能否介绍有关情况? 赵立坚:7月27日,中国—拉美和加勒比“合作共赢、共同发展”论坛在北京市中国人民对外友好协会举行。 | Reporter de Shenzhen TV : Le Forum Chine-Amérique latine et Caraïbes sur la "Coopération gagnant-gagnant et le développement commun" s'est tenu récemment à Pékin. Zhao Lijian : Le 27 juillet, le Forum Chine-Amérique latine et Caraïbes sur "la coopération gagnant-gagnant et le développement commun" s'est tenu à l'Association du peuple chinois pour l'amitié avec les pays étrangers à Pékin. |
| 90444 | 来自拉美和加勒比地区20个国家驻华使馆高级外交官、中国人民对外友好协会会长林松添以及国内机构、研究所和企业代表出席。 | De hauts diplomates des ambassades de 20 pays d'Amérique latine et des Caraïbes étaient présents, ainsi que Lin Songtian, président de l'Association du peuple chinois pour l'amitié avec les pays étrangers, et des représentants d'institutions nationales, d'instituts de recherche et d'entreprises. |
| 90445 | 林松添会长表示,“合作共赢、共同发展”彰显了中国共产党的国际情怀和历史担当,顺应了人类和平发展进步的时代潮流。 | Le président Lin Songtian a déclaré que "la coopération gagnant-gagnant et le développement commun" témoignent du sentiment international et de la responsabilité historique du PCC, et sont conformes à la tendance du développement pacifique et du progrès de l'humanité. |
| 90446 | 拉美和加勒比地区是21世纪海上丝绸之路的自然延伸,是共建“一带一路”的重要参与方。 | L'Amérique latine et les Caraïbes constituent un prolongement naturel de la route de la soie maritime du XXIe siècle et un participant important à la construction de la Ceinture et de la Route. |
| 90447 | 中拉同为发展中国家,都曾遭受西方殖民掠夺,面临共同发展任务,拥有广泛共同利益。 | La Chine et l'Amérique latine sont toutes deux des pays en développement qui ont souffert du colonialisme et du pillage occidentaux ; elles sont confrontées à des tâches de développement communes et ont de vastes intérêts communs. |
| 90448 | 中拉互为重要市场,拥有广阔双向投资机会。 | La Chine et l'Amérique latine sont des marchés importants l'un pour l'autre et offrent de vastes possibilités d'investissement dans les deux sens. |
| 90449 | 基础设施互联互通和高质量发展合作前景广阔。 | Les perspectives de connectivité des infrastructures et de coopération au développement de qualité sont prometteuses. |
| 90450 | 拉美和加勒比驻华使团长、乌拉圭驻华大使卢格里斯表示,论坛为拉美和加勒比国家驻华使馆对接中国地方政府和企业提供了平台。 | L'ambassadeur de l'Uruguay en Chine, M. Lugris, chef des missions d'Amérique latine et des Caraïbes en Chine, a déclaré que le forum constituait une plate-forme permettant aux ambassades d'Amérique latine et des Caraïbes en Chine d'entrer en contact avec les gouvernements locaux et les entreprises chinoises. |
| 90451 | 这有助于推动拉美和中国互利合作、共同发展。 | Cela contribuera à promouvoir une coopération mutuellement bénéfique et un développement commun entre l'Amérique latine et la Chine. |
| 90452 | 乌拉圭是拉美和加勒比地区参与“一带一路”的先驱,也是首批同中国签署谅解备忘录的国家之一。 | L'Uruguay est un pionnier en Amérique latine et dans les Caraïbes en matière de participation à l'initiative "la Ceinture et la Route" et a été l'un des premiers pays à signer un protocole d'accord avec la Chine. |