| ID | 原文 | 译文 |
| 90373 | 一个中国原则是中美关系的政治基础,也是国际社会的普遍共识。 | Le principe d'une seule Chine est le fondement politique des relations sino-américaines et le consensus universel de la communauté internationale. |
| 90374 | 美国国会有关法案严重违反一个中国原则和中美三个联合公报规定,严重违反联合国大会第2758号决议和世卫大会25.1号决议确认的基本原则。 | Le projet de loi concerné du Congrès américain viole gravement le principe d'une seule Chine et les dispositions des trois communiqués conjoints sino-américains, ainsi que les principes fondamentaux confirmés par la résolution 2758 de l'Assemblée générale de l'ONU et la résolution 25.1 de l'Assemblée mondiale de la santé. |
| 90375 | 中方对此坚决反对。 | La Chine s'y oppose fermement. |
| 90376 | 中国中央政府高度重视台湾同胞的健康福祉,在一个中国原则前提下,已经对台湾参与全球卫生事务作出妥善安排。 | Le gouvernement central chinois attache une grande importance à la santé et au bien-être des compatriotes taiwanais. En vertu du principe d'une seule Chine, il a pris des dispositions appropriées pour la participation de Taiwan aux affaires sanitaires mondiales. |
| 90377 | 美国有关方面应该充分认清台湾问题的高度敏感性,切实恪守一个中国原则和中美三个联合公报规定,遵守国际法和国际关系基本准则,停止推进审议有关涉台消极议案,停止向“台独”势力发出错误信号,停止助台拓展所谓“国际空间”。 | Les parties concernées des États-Unis doivent reconnaître pleinement la nature hautement sensible de la question de Taiwan, observer strictement le principe d'une seule Chine et les dispositions des trois communiqués conjoints sino-américains, respecter le droit international et les normes fondamentales régissant les relations internationales, cesser de faire avancer le projet de loi négatif lié à Taiwan, cesser d'envoyer de signal erroné aux forces prônant l'« indépendance de Taiwan », et cesser d'aider Taiwan à étendre le soi-disant « espace international ». |
| 90378 | 彭博社记者:驻华外国记者协会(FCCC)本周早些时候发表声明,描述外国记者在河南报道水灾时受到骚扰的情况,并指有些骚扰行为由中共所属机构组织。 | Bloomberg : Le Club des correspondants étrangers en Chine (FCCC) a publié plus tôt cette semaine une déclaration selon laquelle des journalistes étrangers étaient harcelés alors qu'ils faisaient leur travail pour couvrir les inondations au Henan. La déclaration a également indiqué qu'une partie du harcèlement a été organisée par des organisations affiliées au Parti communiste chinois (PCC). |
| 90379 | 外交部对此有何评论? | Quels sont les commentaires du Ministre des Affaires étrangères à ce sujet ? |
| 90380 | 赵立坚:我也问你一个问题。 | Zhao Lijian : J'ai aussi une question pour vous. |
| 90381 | 你知道BBC被许多中国网民称作什么吗?叫“造谣广播公司(Bad-mouthing Broadcasting Corporation)”。 | Savez-vous comment les internautes chinois appellent la BBC ? « Bad-mouthing Broadcasting Corporation (Compagnie de radio biaisée) ». |
| 90382 | BBC长期以来抱守对华意识形态偏见,多次制播假新闻,在涉港、涉疆、涉新冠肺炎疫情等问题上散布虚假信息,对中国大肆攻击抹黑。 | Attachée depuis longtemps aux préjugés idéologiques contre la Chine, la BBC a produit et diffusé à plusieurs reprises de fausses informations, et a fait propager de fausses informations sur les questions liées à Hong Kong, au Xinjiang et à la pandémie de COVID-19, en attaquant et en discréditant arbitrairement la Chine. |