ID 原文 译文
90353 我可以给大家介绍一下要点:   第一,第二阶段溯源工作应以世卫大会决议为指引,以科学家为主体,以证据为基础开展科学溯源。 Je peux vous en donner les points principaux : Tout d'abord, la deuxième phase du traçage de l'origine du virus doit être guidée par la résolution de l'Assemblée mondiale de la santé, s'appuyer principalement sur les scientifiques et mener la recherche scientifique fondée sur des preuves.
90354 中国—世卫组织联合研究报告得出了国际社会和科学界公认的结论和建议,应作为第二阶段溯源工作的基础。    Le rapport d'études conjointes Chine-OMS a abouti à des conclusions et recommandations reconnues par la communauté internationale et la communauté scientifique. Il doit servir de base à la deuxième phase du traçage.
90355 第二,第一阶段溯源研究已经开展过的,尤其是已经有了明确结论的,第二阶段不应再重复开展,特别是中国—世卫组织溯源联合研究报告已经明确病毒由实验室泄漏“极不可能”。 Deuxièmement, pour les études déjà menées dans la première phase, et en particulier celles aboutissant à une conclusion claire, il ne faut plus répéter ces recherches dans la deuxième phase, d'autant plus que le rapport d'études conjointes Chine-OMS indique déjà clairement que la fuite du virus d'un laboratoire est « extrêmement improbable ».
90356 第二阶段研究重点应放在动物中间宿主引入、冷链传播等联合研究报告明确的“非常可能”和“可能”等潜在传播路径,推动在全球多国多地范围开展溯源研究。    Les études de la deuxième phase doivent se concentrer sur les voies de transmission potentielles qui ont été identifiées comme « très probables » et « probables » par le rapport conjoint, telles que l'introduction par une espèce animale hôte intermédiaire ou par la chaîne du froid. Des efforts doivent être déployés pour faire progresser les études sur l'origine du virus dans divers pays et régions du monde.
90357 第三,充分借鉴第一阶段病毒溯源工作实践、机制和方法,推动溯源工作有序、顺利开展。 Troisièmement, il convient de s'appuyer pleinement sur la pratique, les mécanismes et les approches de la première phase du traçage de l'origine du virus pour que d'autres études sur l'origine du virus soient menées de manière ordonnée et sans heurts.
90358 对现有研究成果和新证据要进行评估分析,基于公开研究证据,经过综合评估确定第二阶段溯源工作的地区和工作方案。 Il faut évaluer et analyser les résultats des recherches existants ainsi que les nouvelles preuves. Les régions à couvrir et le plan de travail de la deuxième phase du traçage de l'origine du virus doivent être déterminés après une évaluation globale basée sur des preuves de recherche publiquement disponibles.
90359 继续开展流行病学、动物产品和环境、分子流行病学等方面研究,加强而不是重复正在进行或已有工作。    La recherche doit se poursuivre dans les domaines de l'épidémiologie, des produits d'origine animale, de l'environnement et de l'épidémiologie moléculaire afin de renforcer plutôt que de répéter les travaux existants ou les tâches qui ont déjà été finies.
90360 第四,专家组应在第一阶段溯源研究专家基础上组建,充分尊重专家组成员的专业水平、国际声誉和实践经验。 Quatrièmement, l'équipe d'experts doit être formée sur la base de l'équipe de la première phase du traçage de l'origine, en respectant pleinement leur expertise, leur réputation internationale et leur expérience pratique.
90361 确有需要补充其他领域专家,可以在原有专家组成基础上适当增加。 Des experts supplémentaires d'autres domaines peuvent être ajoutés de manière appropriée à l'équipe initiale le cas échéant.
90362 这既有利于溯源研究工作的连续性,也保证下阶段溯源工作的权威性和公正性。    Cela permettra non seulement de maintenir la continuité de la recherche de l'origine du virus, mais aussi de garantir l'autorité et l'impartialité des études de la prochaine phase.