| ID | 原文 | 译文 |
| 90343 | 赵立坚:首先我想强调,这份第二阶段溯源计划是世卫组织秘书处单方面提出的,未经得世卫成员国一致同意。 | Zhao Lijian : Tout d'abord, je tiens à souligner que ce plan a été présenté unilatéralement par le Secrétariat de l'OMS sans l'approbation unanime des États membres de l'OMS. |
| 90344 | 世卫组织由成员国主导,秘书处提出的第二阶段工作计划草案是供成员国讨论用的,成员国有权作出修改。 | Étant donné que l'OMS est dirigée par les États membres et que le projet de plan pour le travail de la deuxième phase a été présenté par le Secrétariat pour des discussions des États membres, qui ont le droit d'y apporter des modifications. |
| 90345 | 秘书处的职责是为成员国充分协商并达成一致提供便利,无权自行作出决定。 | Le mandat du Secrétariat est de faciliter d'amples consultations entre les États membres afin qu'ils puissent parvenir à un consensus. Il n'est pas habilité à prendre des décisions de son propre chef. |
| 90346 | 新冠疫情发生以来,中国始终高度重视病毒溯源问题,秉持科学精神,以开放态度积极参与全球溯源合作。 | Depuis l'apparition de la COVID-19, la Chine, qui attache toujours une grande importance à la recherche de l'origine du virus, a activement participé à la coopération internationale en la matière avec une attitude ouverte, tout en restant attachée à l'esprit scientifique. |
| 90347 | 中国两次邀请世卫组织专家来华开展溯源联合研究,付出了巨大努力,取得了重要成果,得出了权威结论。 | Elle a invité à deux reprises des experts de l'OMS à se rendre en Chine pour des recherches conjointes sur l'origine du virus. Après avoir déployé des efforts considérables, nous avons obtenu des résultats importants et avons tiré des conclusions faisant autorité. |
| 90348 | 近日,包括中国在内的许多国家都对世卫组织秘书处起草的第二阶段溯源工作计划表达了关切和反对,认为工作计划不符合第73届世卫大会决议要求,不符合中国—世卫组织联合研究报告结论和建议,未全面反映全球溯源研究最新成果,无法作为第二阶段溯源合作的基础。 | Ces quelques jours, de nombreux pays, dont la Chine, ont tous exprimé leurs préoccupations et leurs objections à l'égard du plan de travail pour la deuxième phase de l'étude sur l'origine du virus rédigé par le Secrétariat de l'OMS, indiquant que ce plan de travail était en contradiction avec les exigences de la résolution de la 73e Assemblée mondiale de la santé ainsi que les conclusions et recommandations du rapport d'études conjointes Chine-OMS, n'avait pas pu pleinement refléter les derniers acquis des études mondiales sur l'origine du virus et ne pouvait servir de base à la deuxième phase de la coopération en matière de recherche de l'origine du virus. |
| 90349 | 同时,60个国家也致函世卫组织总干事,欢迎中国—世卫组织联合研究报告,反对溯源问题政治化。 | Dans le même temps, 60 pays ont écrit au Directeur général de l'OMS pour lui dire qu'ils accueillaient favorablement le rapport d'études conjointes Chine-OMS et rejetaient la politisation du traçage de l'origine du virus. |
| 90350 | 这是国际社会的合理诉求和正义之声。 | C'est l'appel légitime et la voix en faveur de la justice de la communauté internationale. |
| 90351 | 据了解,为支持和配合世卫组织开展第二阶段全球溯源工作,中方专家基于中国—世卫组织开展的第一阶段溯源工作及联合研究报告,在世卫组织秘书处提出第二阶段溯源计划前就主动向世卫组织提交了下阶段溯源工作的中国方案。 | À ma connaissance, avant que le Secrétariat de l'OMS ne diffuse son plan pour la deuxième phase du traçage de l'origine du virus, des experts chinois, dans le but de soutenir et de coordonner les efforts de l'OMS pour mener la deuxième phase de l'étude mondiale sur l'origine du virus, avaient soumis à l'OMS une proposition chinoise pour la prochaine phase de recherche, qui est basée sur la phase précédente des études menées conjointement par des experts chinois et de l'OMS et sur le rapport d'études conjointes. |
| 90352 | 这是一份科学、专业、经过实践检验的方案。 | La proposition chinoise est scientifique et professionnelle qui a été vérifiée dans la pratique. |