| ID | 原文 | 译文 |
| 20475 | 中方一贯主张,人权高专应恪守联合国宪章宗旨和原则,严格按照联大授权,秉持客观、公正、非选择性、非政治化原则开展工作,重视平衡推进各类人权,重视与会员国对话合作,反对将人权问题政治化和双重标准的错误做法。 | La Chine a toujours préconisé que le Haut-Commissaire aux droits de l’homme devrait adhérer aux objectifs et principes de la Charte des Nations Unies et travailler dans le strict respect du mandat de l’Assemblée générale des Nations Unies, en se conformant aux principes d’objectivité, d’impartialité, de non-sélectivité et de non-politisation, en attachant de l’importance à la promotion équilibrée de toutes les catégories de droits de l’homme, au dialogue et à la coopération avec les États membres, et en s’opposant à la pratique erronée de la politisation des questions relatives aux droits de l’homme ainsi qu’à la pratique de deux poids deux mesures. |
| 20476 | 今天是8月31日,也是她离任前的最后一天。 | Aujourd’hui, le 31 août, c’est son dernier jour avant de quitter ses fonctions. |
| 20477 | 关于你提到的涉疆报告,中方已经多次表明严正立场。 | En ce qui concerne le rapport sur le Xinjiang que vous avez mentionné, la Chine a affirmé à plusieurs reprises sa position solennelle. |
| 20478 | 我们坚决反对联合国人权高专办发布所谓涉疆报告。 | Nous nous opposons fermement à la publication du soi-disant rapport sur le Xinjiang par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme. |
| 20479 | 这份报告完全是美国等少数西方国家势力一手策划的闹剧。 | Ce rapport est entièrement une farce orchestrée par les États-Unis et quelques autres forces occidentales. |
| 20480 | 我们希望高专本人作出正确的决定。 | Nous espérons que le Haut-Commissaire elle-même prendra la bonne décision. |
| 20481 | 路透社记者:台湾“国防部”官员在记者会上称,针对任何进入台湾“领海”和“领空”的飞机和舰船,“国军”将毫无例外地行使自卫权,采取反击措施。 | Reuters : Lors d’une conférence de presse, un responsable du « ministère taïwanais de la Défense » a déclaré qu’en cas de pénétration d’un avion ou d’un navire sur « le territoire maritime et aérien » de Taïwan, « l’armée nationale » exercera son droit à l’autodéfense et prendra des mesures de contre-attaque sans exception. |
| 20482 | 该官员称,这在反击中国无人机方面同样适用。 | Le responsable a déclaré que cela s’applique également à la lutte contre les drones chinois. |
| 20483 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 20484 | 赵立坚:首先我要告诉你的是,台湾是中国的一个省,没有什么“国防部”。 | Zhao Lijian : Tout d’abord, je voudrais vous dire que Taïwan est une province de la Chine et qu’il n’y existe pas de « ministère taïwanais de la Défense ». |