| ID | 原文 | 译文 |
| 90303 | 一是要坚持睦邻友好,加强战略互信; | Premièrement, nous devons préserver le bon voisinage et renforcer la confiance stratégique mutuelle. |
| 90304 | 二是要坚持以人为本,深化抗疫合作;三是要坚持聚焦发展,打造新增长点; | Deuxièmement, nous devons placer l'homme au centre de toutes les préoccupations et approfondir la coopération en matière de lutte contre la COVID-19. Troisièmement, nous devons nous concentrer sur le développement et créer de nouveaux pôles de croissance. |
| 90305 | 四是要坚持胸怀大局,维护和平稳定。 | Quatrièmement, nous devons garder à l'esprit l'intérêt général et sauvegarder la paix et la stabilité. |
| 90306 | 五是要坚持团结协作,捍卫公平正义。 | Cinquièmement, nous devons préserver la solidarité et la coordination et défendre l'équité et la justice. |
| 90307 | 东盟秘书长林玉辉赞同中方有关倡议 | Le Secrétaire général de l'ASEAN Lim Jock Hoi a apprécié l'initiative de la Chine. |
| 90308 | 表示东盟中国战略伙伴关系已成为本地区最富内涵的伙伴关系之一。 | Il a dit que le partenariat stratégique ASEAN-Chine était devenu l'un des partenariats les plus riches en contenu de la région. |
| 90309 | 中方支持东盟中心地位、东盟共同体建设和一体化进程,积极参与东盟主导的地区机制。这是中方支持地区主义和多边主义的具体体现。 | La Chine soutient le rôle central de l'ASEAN, la construction d'une communauté de l'ASEAN et l'intégration de l'ASEAN, et participe activement aux mécanismes régionaux conduits par l'ASEAN, ce qui représente concrètement le soutien de la Chine au régionalisme et au multilatéralisme. |
| 90310 | 东盟坚信双方关系必将迎来更加美好的未来。 | L'ASEAN est fermement convaincue que les relations entre les deux parties connaîtront un meilleur avenir. |
| 90311 | 彭博社记者:据报道,在首次“美日台议员战略对话会”上,日本前首相安倍晋三对中国强化对台湾军事施压表达关切。 | Bloomberg : Selon des reportages, lors du premier « dialogue stratégique de législateurs américains, japonais et taiwanais », l'ancien Premier Ministre japonais Shinzo Abe a exprimé sa préoccupation face au renforcement de la pression militaire chinoise sur Taiwan. |
| 90312 | 外交部对此有何评论? | Quels sont les commentaires du Ministère des Affaires étrangères ? |