| ID | 原文 | 译文 |
| 90283 | 此次论坛的召开,就是为了落实习近平主席重要讲话精神,进一步推动国际合作和疫苗在全球范围内的公平可及,助力各国携手战胜疫情。 | La tenue de ce forum vise à mettre en œuvre l'esprit important du discours du Président Xi Jinping, à promouvoir davantage la coopération internationale et l'accès équitable aux vaccins à l'échelle mondiale et à aider les pays à vaincre la pandémie. |
| 90284 | 作为最大的发展中国家和国际社会负责任的一员,中国始终秉持人类卫生健康共同体理念,率先落实疫苗全球公共产品属性,以实实在在的行动为实现疫苗在发展中国家的可及性和可负担性,增强发展中国家疫苗能力建设作出中国贡献。 | En tant que plus grand pays en développement et membre responsable de la communauté internationale, la Chine reste toujours fidèle à la vision de la communauté de santé pour tous, a pris l'initiative de faire du vaccin un bien public mondial, et a apporté par des actions concrètes une contribution chinoise à la réalisation de l'accessibilité et de l'abordabilité des vaccins dans les pays en développement et au renforcement de leurs capacités en matière de vaccins. Agence de presse Xinhua : Certains disent que la Chine, en profitant de son aide en vaccins, s'engage dans une « diplomatie de vaccins ». |
| 90285 | 新华社记者:你对有人称中国在利用疫苗援助搞“疫苗外交”怎么看? 赵立坚:疫苗是战胜疫情的武器,不是谋取政治私利的工具,更不是攻击抹黑他国的借口。 | Qu'en pensez-vous ? Zhao Lijian : Le vaccin est une arme pour vaincre la COVID-19, mais pas un outil pour rechercher l'intérêt politique égoïste, encore moins une excuse pour attaquer et salir d'autres pays. |
| 90286 | 从年初以来,面临国内大规模接种需要,中国秉持人类命运共同体理念,尽己所能向世界特别是发展中国家提供疫苗,总数已超过7亿剂。 | Depuis le début de cette année, malgré la nécessité d'une vaccination nationale à grande échelle, la Chine, fidèle à la vision de la communauté d'avenir partagé pour l'humanité, a fait de son mieux pour fournir plus de 700 millions de doses de vaccins à l'extérieur, en particulier aux pays en développement. |
| 90287 | 中国的行动是雪中送炭,帮助了100多个国家挽救生命、抗击疫情,而且从未附加任何政治条件。 | Les actions de la Chine ont aidé en temps opportun plus de 100 pays à sauver des vies et à lutter contre la pandémie sans aucune condition politique assortie. |
| 90288 | 如果这算是“疫苗外交”的话,中国“疫苗外交”广受欢迎,符合国际社会的共同利益。 | Si cela est considéré comme une « diplomatie de vaccins », alors, la « diplomatie de vaccins » de la Chine est hautement populaire et est dans l'intérêt commun de la communauté internationale. |
| 90289 | 那些指责中国、抹黑中国的国家,首先应该问问自己为世界做了什么。 | Les pays qui accusent et salissent la Chine doivent d'abord se demander ce qu'ils ont fait pour le monde. |
| 90290 | 他们应该停止“谎言外交”、“抹黑外交”,把心思和精力放到为世界抗疫做些实事上来。 | Il leur faut arrêter de s'engager dans la « diplomatie de mensonge » et la « diplomatie de diffamation » et concentrer leur esprit et leur attention à des actions concrètes dans la lutte antiépidémique mondiale. |
| 90291 | 总台央视记者:7月28日,王毅国务委员兼外长出席中国—东盟建立对话关系30周年纪念研讨会开幕式并发表致辞。 | CCTV : Le 28 juillet, le Conseiller d'État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi a participé à la cérémonie d'ouverture de la conférence de célébration du 30e anniversaire de l'établissement des relations de dialogue entre la Chine et l'ASEAN (Association des nations de l'Asie du Sud-Est) et y a prononcé un discours. |
| 90292 | 你能否进一步介绍有关情况? | Pourriez-vous en fournir plus d'informations ? |