| ID | 原文 | 译文 |
| 90273 | 如举行专题吹风会将及时通知,请关注外交部外国记者新闻中心网站。 | Veuillez consulter le site web du Centre de presse pour les correspondants étrangers du ministère des Affaires étrangères pour être informé en temps utile de toute séance d'information spéciale. |
| 90274 | 祝记者朋友们暑期愉快! | Bon été, chers journalistes ! |
| 90275 | 国务委员兼外长王毅将于8月5日主持新冠疫苗合作国际论坛首次会议。 | Le Conseiller d'État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi présidera le 5 août la première conférence du Forum international sur la coopération en matière de vaccins contre la COVID-19. |
| 90276 | 会议将以视频形式举行,主题为“加强疫苗国际合作,推进全球疫苗公平合理分配”。 | La conférence se tiendra par liaison vidéo et aura pour thème « Renforcer la coopération internationale en matière de vaccins et promouvoir la distribution juste et équitable des vaccins dans le monde ». |
| 90277 | 有关国家外长或主管部长、联合国等国际组织代表、相关企业代表约30方将与会。 | Une trentaine de parties, à savoir des Ministres des Affaires étrangères ou des Ministres compétents des pays concernés, des représentants de l'ONU et d'autres organisations internationales et des représentants d'entreprises concernées, participeront à cette conférence. |
| 90278 | 作为此次会议的一部分,今天中国和与会国家疫苗企业还将举办疫苗国际合作企业对话会。 | Toujours dans le cadre de cette conférence, les entreprises de vaccins de Chine et d'autres pays participants tiendront également aujourd'hui un dialogue entre les entreprises sur la coopération internationale en matière de vaccins. |
| 90279 | 总台央广记者:中方对新冠疫苗合作国际论坛首次会议有何考虑和期待? 赵立坚:今年5月,习近平主席在全球健康峰会上宣布了中国进一步支持全球团结抗疫的五项举措,其中包括倡议设立新冠疫苗合作国际论坛,由疫苗生产研发国家、企业、利益攸关方一道探讨如何推进全球疫苗公平合理分配。 | CNR : Quelles sont les considérations et les attentes de la Chine pour la première conférence du Forum international sur la coopération en matière de vaccins contre la COVID-19 ? Zhao Lijian : En mai dernier, le Président Xi Jinping a annoncé lors du Sommet mondial sur la Santé les cinq mesures de la Chine pour continuer de soutenir la solidarité mondiale contre la COVID-19, y compris l'initiative d'établir un forum international sur la coopération en matière de vaccins contre la COVID-19 où les pays et entreprises engagés dans la production et le développement de vaccins et les autres parties prenantes pourront discuter ensemble d'une distribution juste et équitable des vaccins dans le monde. |
| 90280 | 这一倡议获得了国际社会的积极评价和广泛欢迎。 | Cette initiative a été positivement appréciée et largement saluée par la communauté internationale. |
| 90281 | 当前,世界仍处在新冠肺炎疫情大流行之中。 | À l'heure actuelle, la pandémie de COVID-19 fait toujours rage dans le monde. |
| 90282 | 疫苗是战胜疫情的有力武器。 | Le vaccin est une arme puissante pour vaincre la pandémie. |