| ID | 原文 | 译文 |
| 90153 | 你对此有何评论? | Quels sont vos commentaires à ce sujet ? |
| 90154 | 赵立坚:中方对美方的有关表态表示坚决反对。 | Zhao Lijian : La Chine s’oppose fermement à ces remarques faites par les États-Unis. |
| 90155 | 这个声明和几天前所谓驻华外国记者协会(FCCC)声明如出一辙,罔顾是非,颠倒黑白,通过莫须有的指责继续向中方施压。 | Cette déclaration n’est pas différente de celle faite il y a quelques jours par le soi-disant Club des correspondants étrangers en Chine (FCCC). Toutes les deux ignorent les faits et confondent le noir et le blanc pour continuer de faire pression sur la Chine en faisant des accusations purement gratuites. |
| 90156 | 这种错误做法再次凸显美方在媒体和新闻自由问题上的霸道霸凌和双重标准,中方绝不接受。 | Cet acte erroné met une fois de plus en évidence l’hégémonie, l’intimidation et le « deux poids deux mesures » des États-Unis en matière de liberté de la presse et des médias. La Chine ne l’acceptera jamais. |
| 90157 | 针对有关不实指责,我昨天已经表明立场。 | Face aux fausses accusations concernées, j’ai déjà exposé notre position hier. |
| 90158 | 对于有关外国记者违反中方有关规定的问题,我们已向有关人员和机构提出交涉。 | Concernant la violation de la réglementation chinoise par les journalistes étrangers concernés, nous avons effectué des représentations auprès des personnes et des institutions concernées. |
| 90159 | 谈到对记者的审查、骚扰和恐吓,美方不要忘了:美方自2018年以来,就对20多名中方记者无故拒签;将多家中国媒体驻美机构列为“外国使团”,并对其采取人数限制措施,变相“驱逐”60名中方媒体记者;对所有中国驻美记者采取发放停留期仅3个月签证的歧视性限制措施。 | Quant à la censure, au harcèlement et à l’intimidation contre les journalistes, les États-Unis ne doivent pas oublier que dès 2018, ils ont refusé d’une manière injustifiée la délivrance de visas à plus de 20 journalistes chinois, inscrit de nombreuses agences des médias chinois aux États-Unis en tant que « missions étrangères » en fixant un plafond pour le nombre de leurs journalistes, « expulsé » de façon déguisée 60 journalistes chinois, et imposé la mesure restrictive discriminatoire consistant à délivrer un visa pour un séjour de seulement trois mois à tous les journalistes chinois aux États-Unis. |
| 90160 | 不少视频显示,记者在弗洛伊德事件示威活动现场被美国执法人员恶意阻止报道,甚至被人身攻击。 | Beaucoup de vidéos montrent que les journalistes couvrant les manifestations après la mort de George Floyd ont été empêchés de façon malveillante par les forces de l’application de la loi américaines et même ont fait l’objet d’agression physique. |
| 90161 | 在抗议者冲击国会事件中,包括中国媒体在内的多家媒体在国会山的常用连线点遭到了示威者袭击。 | Lors de l’intrusion des manifestants au Capitole, les postes de reportage en direct habituels au Capitole de nombreux médias, y compris un média chinois, ont été attaqués par des manifestants. |
| 90162 | 如果这些不算是对记者的打压、滋扰、恐吓、威胁,不算是对记者人身安全和报道自由的直接侵犯,那又算是什么呢? 美方所为不过是借“新闻自由”之名行对华打压之实,为其公然实施双重标准和霸权欺凌寻找冠冕堂皇的借口。 | Si ce ne sont pas la répression, le harcèlement, l’intimidation et la menace contre les journalistes, ni la violation directe de leur sécurité personnelle et de la liberté de la presse, comment devons-nous les appeler ? Les États-Unis ne veulent que contenir la Chine au nom de la « liberté de la presse », tentant de trouver un prétexte pompeux pour justifier leur pratique ouverte du « deux poids deux mesures » et de l’intimidation hégémonique. |