| ID | 原文 | 译文 |
| 90013 | 阿富汗局势已经发生重大变化,中方现在能做和将要做的就是尊重阿富汗人民的意愿和选择,推动阿尽快停止战争,平稳过渡,遏制各类恐怖主义,实现和平。 | La situation en Afghanistan a connu des changements majeurs. Ce que la Chine peut faire et fera, c'est de respecter la volonté et le choix du peuple afghan, et d'aider l'Afghanistan à arrêter la guerre dans les meilleurs délais, à assurer une transition en douceur, à contenir toutes sortes de terrorisme et à réaliser la paix. |
| 90014 | 希望阿富汗塔利班能够同阿富汗各党派、各民族团结起来,建立符合阿富汗国内和国际社会期待、广泛包容的政治架构,实现阿富汗的持久和平。 | Nous espérons que les Talibans afghans pourront s'unir à tous les partis politiques et groupes ethniques en Afghanistan pour construire une structure politique largement inclusive qui répond aux attentes de l'Afghanistan et de la communauté internationale et réaliser la paix durable dans le pays. |
| 90015 | 我们也祝福阿富汗人民能够尽快远离战火,重建家园。 | Nous souhaitons également que le peuple afghan puisse s'éloigner dès que possible des flammes de la guerre et reconstruire son foyer. |
| 90016 | 《中国日报》记者:世卫组织12日发表声明,表示世卫组织重点是让科学家在第一阶段研究的基础上,实施2021年3月中国—世卫组织联合研究报告中的建议。 | China Daily : L'OMS a publié une déclaration le 12 août, disant que la priorité de l'OMS était de permettre aux scientifiques de mettre en œuvre les recommandations énoncées dans le rapport d'études conjointes Chine-OMS de mars 2021 sur la base de la première phase des études. |
| 90017 | 寻找任何新病原体的起源都是一个艰难的过程,这是一个建立在科学基础上的过程,需要合作、奉献和时间。 | Trouver les origines de tout nouvel agent pathogène est un processus difficile, basé sur la science et qui nécessite de la coopération, du dévouement et du temps. |
| 90018 | 溯源不应该成为相互指责的政治工具。 | Le traçage des origines de la COVID-19 ne doit pas être un outil politique d'accusations mutuelles. |
| 90019 | 同时,声明称第一阶段溯源研究报告没有足够科学证据排除任何假设,将设立新型病原体科学咨询小组等机制。 | Parallèlement, selon la déclaration, il n'y a pas suffisamment de preuves scientifiques dans le rapport de recherche de la première phase pour écarter toutes les hypothèses, et des mécanismes tels que le Groupe consultatif scientifique international sur les origines des nouveaux agents pathogènes (SAGO) seront établis. |
| 90020 | 中方对此有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? |
| 90021 | 华春莹:中方注意到世卫组织秘书处8月12日就下阶段溯源问题发表的声明,强调下阶段溯源应该在第一阶段研究基础上,实施中国—世卫组织联合研究报告中的建议;认为寻找新病原体的起源应该建立在科学基础上,不应该成为相互指责或政治攻防的工具。 | Hua Chunying : La Chine a remarqué la déclaration publiée par le Secrétariat de l'OMS le 12 août portant sur la question de l'identification des origines de la COVID-19 dans la prochaine étape, soulignant que le traçage des origines de la prochaine phase devait être basé sur la première phase des études et mettre en œuvre les recommandations énoncées dans le rapport d'études conjointes Chine-OMS, et estimant que la recherche des origines de nouveaux agents pathogènes devait être basée sur la science et ne devait pas être un outil d'accusations mutuelles ou d'attaques et de défenses politiques. |
| 90022 | 这些观点应该在世卫组织相关工作中得到落实。 | Ces points de vue doivent être mis en œuvre dans les missions concernées de l'OMS. |