ID 原文 译文
89942 我们敦促美国恪守国际关系基本准则,停止歪曲事实、炮制谎言、借题发挥的政治操弄,停止单边制裁、粗暴干涉的霸权行径,多做一些真正有利于古巴稳定发展和保障古巴人民基本权利的事。    Nous exhortons les États-Unis à respecter les normes fondamentales régissant les relations internationales, à cesser de déformer les faits, de fabriquer des mensonges et de trouver des excuses pour leur manipulation politique, et à mettre fin aux actes d'hégémonisme que sont les sanctions unilatérales et les ingérences flagrantes. Ils devront faire davantage de choses réellement en faveur du développement régulier de Cuba et de la protection des droits fondamentaux du peuple cubain.
89943 北京广播电视台记者:据报道,在挪威斡旋下,委内瑞拉朝野于8月13日-15日在墨西哥城举行第一阶段对话,并声明于9月3日-6日再次举行对话。 Beijing Media Network : Selon des reportages, le gouvernement et l'opposition du Venezuela ont tenu leur première phase de pourparlers à Mexico sous la médiation de la Norvège du 13 au 15 août, et ont annoncé qu'ils tiendraient de nouveau un dialogue du 3 au 6 septembre. Le Secrétaire d'État américain Antony Blinken, le Haut représentant de l'Union européenne pour les Affaires étrangères et la Politique de sécurité Josep Borrell et le Ministre canadien des Affaires étrangères Marc Garneau ont publié une déclaration commune pour saluer les pourparlers susmentionnés.
89944 美国务卿布林肯、欧盟外交与安全事务高级代表博雷利、加拿大外长加尔诺发表联合声明欢迎上述对话,敦促委各方达成持久协议,全面解决委危机,呼吁委政府无条件释放被不公正拘押的政治犯,确保言论自由,停止侵犯人权,为11月地方选举创造符合国际民主标准的条件,称如对话取得有意义进展,愿考虑减少对委制裁。 Ils ont exhorté toutes les parties vénézuéliennes à parvenir à un accord durable permettant de trouver une solution globale à la crise vénézuélienne, et ont appelé le gouvernement vénézuélien à libérer sans condition les prisonniers politiques injustement détenus, à garantir la liberté d'expression, à arrêter les violations des droits de l'homme et à créer les conditions nécessaires pour que les élections locales de novembre 2021 se conforment aux normes démocratiques internationales. Ils ont également exprimé leur intention d'envisager une réduction des sanctions imposées au Venezuela si des progrès significatifs étaient réalisés dans les pourparlers.
89945 中方对此有何评论? Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ?
89946 华春莹:中方在委内瑞拉问题上的立场是一贯和明确的。 Hua Chunying : La position de la Chine sur la question vénézuélienne est constante et claire.
89947 我们始终从维护《联合国宪章》和国际关系基本准则出发,坚持委问题应由委人民在宪法框架内通过包容性政治对话自主协商解决。 En prenant toujours le respect de la Charte des Nations Unies et des normes fondamentales régissant les relations internationales comme point de départ, nous insistons sur le fait que la question vénézuélienne doit être résolue par le peuple vénézuélien par le biais d'un dialogue politique inclusif et d'une consultation indépendante dans le cadre constitutionnel.
89948 中方乐见委朝野重启对话,期待双方相向而行,早日达成政治解决方案。 La Chine se réjouit de voir le gouvernement et l'opposition du Venezuela reprendre le dialogue et espère que les deux parties iront dans la même direction et parviendront à une solution politique dans les meilleurs délais.
89949 中方赞赏并支持有关国家劝和促谈努力,愿继续在委问题上发挥积极建设性作用。    La Chine apprécie et soutient les efforts des pays concernés pour promouvoir les pourparlers de paix, et est prête à continuer à jouer un rôle positif et constructif dans la question vénézuélienne.
89950 同时,中方重申反对干涉别国内政,反对单边制裁和所谓的“长臂管辖”。 Parallèlement, la Chine réaffirme son opposition à l'ingérence dans les affaires intérieures d'autrui, aux sanctions unilatérales et à la soi-disant « juridiction au bras long ».
89951 事实证明,制裁施压不得人心,只能增加委内瑞拉人民的经济和民生困难。 Comme les faits l'ont prouvé, les sanctions et les pressions sont impopulaires et ne feront qu'accroître les difficultés en matière d'économie et de bien-être du peuple vénézuélien.