| ID | 原文 | 译文 |
| 89932 | 就连美方指控被“欺诈”的汇丰银行也出具了足以证明孟晚舟女士并没有欺诈的文件。 | Même la HSBC, victime présumée de la « fraude » selon les États-Unis, a fourni suffisamment de documents pour prouver que Mme Meng n'a pas commis de fraude. |
| 89933 | 事实是非常清楚的。 | Les faits sont très clairs. |
| 89934 | 我们敦促美方立即撤销对孟晚舟女士的逮捕令和引渡要求,加方立即纠正错误,尽快释放孟晚舟女士并让她平安回到中国。 | Nous exhortons les États-Unis à retirer immédiatement le mandat d'arrêt et la demande d'extradition de Mme Meng. Nous appelons la partie canadienne à rectifier ses erreurs sans tarder et à libérer Mme Meng dans le plus bref délai afin qu'elle puisse retourner en Chine en toute sécurité. |
| 89935 | 中新社记者:13日,美国财政部外国资产控制办公室根据《全球马格尼茨基人权问责法案》,以镇压古巴和平民主抗议为由,宣布制裁古内政部两名官员及古革命武装力量部一支下属部队。 | China News Service : Le 13 août, le Bureau de contrôle des actifs étrangers (OFAC) du Département du Trésor des États-Unis a annoncé la sanction, selon la Loi Magnitski sur la responsabilité en matière de droits de l'homme, contre deux fonctionnaires du Ministère cubain de l'Intérieur et une unité militaire relevant du Ministère cubain des Forces armées révolutionnaires sous prétexte de répression des manifestations pacifiques et démocratiques à Cuba. |
| 89936 | 此系古发生反政府示威活动以来,美对古实施的第三轮制裁。 | Il s'agit de la troisième série de sanctions imposées par les États-Unis à Cuba depuis le début des manifestations antigouvernementales dans le pays. |
| 89937 | 同日,美国务卿布林肯发表声明称,将继续推动对古政权侵犯人权追责。 | Le même jour, le Secrétaire d'État américain Antony Blinken a déclaré dans un communiqué que les États-Unis continueraient de promouvoir les poursuites en responsabilités pour les violations des droits de l'homme commises par le gouvernement cubain. |
| 89938 | 中方对此有何评论? 华春莹:中方坚定支持古巴探索符合本国国情的发展道路,坚决反对外部势力干涉古巴内政。 | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? Hua Chunying : La Chine soutient fermement Cuba dans ses efforts pour explorer une voie de développement adaptée à ses conditions nationales et s'oppose résolument à toute interférence des forces extérieures dans les affaires intérieures de Cuba. |
| 89939 | 美国一再打着所谓“自由”、“民主”、“人权”旗号对古巴滥施单边制裁,试图掩盖美国封锁是当前古巴面临经济民生困难的根源,试图粉饰其对古巴内政的干涉。 | Les États-Unis ont imposé à plusieurs reprises des sanctions unilatérales arbitraires à Cuba sous prétexte de soi-disant « liberté », « démocratie » et « droits de l'homme », dans le but de dissimuler le fait que l'embargo américain est à l'origine des difficultés de Cuba en matière d'économie et de bien-être du peuple, et d'embellir leur ingérence dans les affaires intérieures de Cuba. |
| 89940 | 国际社会对此看得很清楚。 | La communauté internationale le voit clairement. |
| 89941 | 正如古巴外长罗德里格斯指出的,美国惯于通过谎言和操弄维系对古巴封锁,这也再次体现了美国的机会主义和双重标准。 | Tout comme le Ministre cubain des Affaires étrangères Bruno Rodriguez l'a dénoncé, les États-Unis sont habitués à maintenir l'embargo contre Cuba par le biais des mensonges et des manipulations, ce qui démontre une fois de plus l'opportunisme et le « deux poids deux mesures » que poursuivent les États-Unis. |