| ID | 原文 | 译文 |
| 89891 | 中方敦促美方认清美售台武器问题的高度敏感性和严重危害性,采取实际行动遵守一个中国原则和中美三个联合公报规定,停止美台官方往来,停止美台军事联系和售台武器,反对“台独”及其分裂活动,以免给中美关系和台海和平稳定造成进一步损害。 | La Chine exhorte les États-Unis à reconnaître pleinement la nature hautement sensible et la dangerosité sérieuse de leurs ventes d'armes à Taiwan, à prendre des actions concrètes pour faire preuve de respect du principe d'une seule Chine et des trois communiqués conjoints sino-américains, à mettre fin aux contacts officiels et aux liens militaires avec Taiwan ainsi qu'à leurs ventes d'armes à Taiwan, et à s'opposer aux forces séparatistes prônant l'« indépendance de Taiwan » et à leurs activités, afin d'éviter de nuire davantage aux relations sino-américaines ainsi qu'à la paix et à la stabilité à travers le détroit de Taiwan. |
| 89892 | 彭博社记者:中方何时获知有一份于6月发表的记录武汉野生动物市场交易生意的研究报告?得知该报告后,中方曾采取哪些措施调查这些野生动物? | Bloomberg : Quand la partie chinoise a-t-elle pris la connaissance d'un rapport d'études publié en juin dernier enregistrant le commerce dans le marché d'animaux sauvages de Wuhan ? Après, quelles mesures a-t-elle prises pour enquêter sur ces animaux sauvages ? |
| 89894 | 是否曾彻底调查可能与染病动物相关的生意? | A-t-elle déjà fait une enquête approfondie sur les commerces qui pourraient être liés aux animaux infectés ? |
| 89895 | 华春莹:我不知道你说的情况。 | Hua Chunying : Je ne suis pas au courant de ce que vous avez mentionné. |
| 89896 | 我倒想问你,关于中国人民和世界各国人士要求在世界多点多地开展溯源调查以及美国自身存在的各种疑问,你们彭博社报道了多少?如果在溯源问题上只是把眼睛盯着中国,却对世界各国人民普遍呼声和美方重重疑云充耳不闻、视而不见,这不符合媒体客观公正报道的原则。 | Je voudrais vous demander : combien de reportages le Bloomberg a-t-il publiés sur la demande du peuple chinois et des personnalités du monde entier d'enquêter sur les origines du virus dans davantage d'endroits dans le monde et sur les divers doutes qui existent aux États-Unis ? Ne regarder que la Chine quant à l'identification des origines du virus, faire la sourde oreille et fermer les yeux devant l'appel général des peuples du monde entier et les doutes sérieux sur la partie américaine, cela n'est pas conforme au principe de reportage objectif et juste des médias. |
| 89897 | 关于中国抗击疫情斗争,中国政府早已发表了白皮书,中国抗疫时间线非常清楚。 | En ce qui concerne la lutte de la Chine contre la pandémie, le gouvernement chinois a publié depuis longtemps un livre blanc présentant clairement la chronologie de la lutte chinoise contre la pandémie. |
| 89898 | 如果你愿意,我非常乐意在会后向你提供一本详细材料,再向你详细介绍。 | Si vous le souhaitez, je serai très heureuse de vous fournir un livre détaillé et de vous présenter les détails après la conférence. |
| 89899 | 希望你能够和我们一起,敦促美方在溯源问题上采取正确科学理性态度,支持在世界多点多地开展溯源调查工作。 | J'espère que vous vous joindrez à nous pour exhorter la partie américaine à adopter une attitude scientifique, rationnelle et correcte sur l'identification des origines du virus et à soutenir les enquêtes en la matière dans davantage d'endroits dans le monde. |
| 89900 | 当务之急,是美国应该开放德堡和北卡罗来纳实验室以及在全世界的200多个生物实验室。 | L'urgence est que les États-Unis ouvrent le laboratoire biologique du Fort Detrick et celui en Caroline du Nord ainsi que leurs plus de 200 laboratoires biologiques dans le monde. |
| 89901 | 这有助于更好进行溯源调查工作,也有利于今后世界更团结、更有效地应对类似公共卫生危机。 | Cela facilitera les enquêtes sur les origines du virus et contribuera à une réponse mondiale plus solidaire et plus efficace à des crises de santé publique similaires à l'avenir. |