| ID | 原文 | 译文 |
| 20415 | 赵立坚:佩斯科夫先生说得好。 | Zhao Lijian : Les propos de Dmitri Peskov sont bien formulés. |
| 20416 | 北约妄称中俄合作对北约价值观和利益构成挑战,这再次暴露了北约输出冷战思维、复制阵营对抗的企图。 | L’affirmation gratuite de l’OTAN selon laquelle la coopération entre la Chine et la Russie remet en cause les valeurs et les intérêts de l’ OTAN expose une fois de plus sa tentative d’exporter la mentalité de la guerre froide et de reproduire la confrontation entre blocs. |
| 20417 | 北约应该立即放弃搞乱世界的危险思维和行径。 | L’OTAN doit immédiatement se défaire de sa pensée et de son approche dangereuses qui pourraient déstabiliser le monde. |
| 20418 | 北极的自然状况及其变化对中国自然环境、生产生活有直接影响,北极环保、气候变化、可持续发展等跨区域和全球性问题与中国息息相关,这是不容否认的地理、自然和社会现实。 | C’est une réalité géographique, naturelle et sociale indéniable que les conditions naturelles de l’Arctique et ses changements ont un impact direct sur l’environnement naturel, la production et la vie de la Chine, et que les questions transrégionales et mondiales telles que la protection de l’environnement arctique, le changement climatique et le développement durable sont étroitement liées à la Chine. |
| 20419 | 中国尊重北极国家在北极地区的主权、主权权利和管辖权,一贯本着“尊重、合作、共赢、可持续”的基本原则,积极与各方开展北极国际合作,推动北极环境保护和可持续发展。 | La Chine respecte la souveraineté, les droits souverains et la juridiction des pays arctiques dans la région arctique, et s’engage activement dans la coopération internationale avec toutes les parties dans l’Arctique pour promouvoir la protection de l’environnement et le développement durable dans l’Arctique, sur la base des principes fondamentaux, à savoir « le respect, la coopération, la situation gagnant-gagnant et la durabilité ». |
| 20420 | 澎湃新闻记者:据报道,日本知名企业家、京瓷公司创始人稻盛和夫于8月24日在京都去世。 | The Paper : Selon les rapports, le célèbre entrepreneur japonais et fondateur de Kyocera Kazuo Inamori est décédé à Kyoto le 24 août. |
| 20421 | 稻盛先生生前曾多次到访中国,在中国同样拥有较高知名度。 | Kazuo Inamori a visité la Chine à plusieurs reprises et a également bénéficié d’une grande popularité en Chine. |
| 20422 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 20423 | 赵立坚:中方对稻盛和夫先生去世表示哀悼,向他的家属表示慰问。 | Zhao Lijian : La Chine présente ses condoléances à Kazuo Inamori pour son décès et exprime ses condoléances à sa famille. |
| 20424 | 稻盛和夫先生是全球知名企业家,为推动日本经济、科学、文化事业发展,促进中日两国友好交流合作作出了积极贡献。 | Kazuo Inamori était un entrepreneur de renommée mondiale qui a contribué de manière positive au développement de l’économie, de la science et de la culture du Japon, ainsi qu’à la promotion des échanges amicaux et de la coopération entre la Chine et le Japon. |