| ID | 原文 | 译文 |
| 89609 | 澎湃新闻记者:据报道,新任美国空军部长弗兰克·肯德尔在接受媒体采访时说,他的目标是制造“让中国感到恐惧”的超前技术,比如当前美国空军正在推进的F-35隐形战斗机升级项目。 | The Paper : Selon des reportages, le nouveau Secrétaire à la Force aérienne des États-Unis Frank Kendall a déclaré lors d’une interview médiatique que son objectif était de mettre en œuvre une technologie de pointe « faisant peur à la Chine », comme le programme de mise à niveau de l’avion de chasse furtif F-35 que la force aérienne américaine est en train de développer. |
| 89610 | 中方对此有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? |
| 89611 | 华春莹:肯德尔说要“让中国感到恐惧”,建议他问问我们中国人民解放军空军同不同意。 | Hua Chunying : Kendall a dit vouloir « faire peur à la Chine ». Je lui suggère de demander à l’Armée de l’air de l’Armée populaire de libération (APL) si elle est d’accord. |
| 89612 | 英国学者马丁·雅克最近表示,美国在伊拉克、阿富汗等每一个案例中都享有巨大的军事优势,但无一例外都以失败告终。 | L’universitaire britannique Martin Jacques a dit récemment que dans tous les cas d’intervention militaire des États-Unis tels que l’Iraq et l’Afghanistan, les États-Unis bénéficiaient d’un énorme avantage militaire, mais ils avaient toujours fini par un échec, sans aucune exception. |
| 89613 | 赢得战争的关键是赢得人心,而不是军事优势。 | La clé pour gagner une guerre est d’obtenir le soutien du peuple, mais non la supériorité militaire. |
| 89614 | 我想美国在越南、伊拉克、阿富汗这样的教训已经很多了。 | Je pense que les États-Unis ont tiré de nombreuses leçons en la matière, au Viet Nam, en Iraq et en Afghanistan. |
| 89615 | 《北京青年报》记者:19日,美国财政部以侵犯人权和腐败为由,对古巴中央陆军参谋长等3人实施制裁。 | Beijing Youth Daily : Le 19 août, le Département américain du Trésor a imposé des sanctions à 3 responsables cubains, dont le Commandant de l’armée centrale de Cuba, pour des raisons des violations des droits de l’homme et de corruption. |
| 89616 | 中方对此有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? |
| 89617 | 华春莹:近期关于美国制裁古巴的问题,中方已多次表明立场,坚决反对美方对古巴滥施单边制裁霸凌和干涉古巴内政。 | Hua Chunying : Récemment, en ce qui concerne les sanctions américaines contre Cuba, la Chine a exprimé sa position à plusieurs reprises et s’est opposée fermement aux sanctions abusives et unilatérales et à l’intimidation des États-Unis contre Cuba, ainsi qu’à leur ingérence dans les affaires intérieures de Cuba. |
| 89618 | 事实已经无数次证明,越是打着人权旗号乱舞制裁大棒,就越暴露出美方虚伪的道德双标和横行霸道的本质。 | Comme les faits l’ont prouvé à maintes reprises, plus les États-Unis brandissent arbitrairement le bâton de sanctions sous prétexte de droits de l’homme, plus ils exposent leur pratique hypocrite du « deux poids deux mesures » moral et leur vraie nature de l’intimidation. |