| ID | 原文 | 译文 |
| 89599 | 中新社记者:我们注意到,近日有报道称,美国政府高层正在以疫苗援助等为筹码对中国周边国家威逼利诱,换取后者帮助炒作“中国病毒源头论”,分化中国和周边国家,维护美国的地区主导权。 | China News Service : Nous avons remarqué que, selon des reportages récents, de hauts fonctionnaires de l’administration américaine ont utilisé les aides en vaccins comme un pion pour séduire et intimider les pays voisins de la Chine en échange de leur aide dans la propagation de la théorie selon laquelle la Chine est l’origine de la COVID-19, diviser la Chine et ses pays voisins, et préserver la domination régionale des États-Unis. |
| 89600 | 发言人对此有何评论? | Quels sont vos commentaires là-dessus ? |
| 89601 | 华春莹:我们注意到有关报道。 | Hua Chunying : Nous avons pris note des reportages concernés. |
| 89602 | 当中国急人之所急、克服困难为有需要的国家生产和提供抗疫物资时,美国则在全世界买断、垄断抗疫物资。 | À la différence de la Chine qui répond promptement aux besoins urgents des autres et qui surmonte les difficultés pour produire le matériel antiépidémique et le fournir aux pays dans le besoin, les États-Unis accaparent et monopolisent les fournitures antiépidémiques dans le monde entier. |
| 89603 | 当中国率先宣布并践行将疫苗作为全球公共产品,向世界提供超过8亿剂疫苗时,美国却在大搞“疫苗民族主义”和“美国优先”。 | Alors que la Chine a annoncé en premier qu’elle ferait des vaccins un bien public mondial et l’a mis en œuvre, et a fourni plus de 800 millions de doses de vaccins au reste du monde, les États-Unis se sont engagés dans le « nationalisme vaccinal » et « les États-Unis d’abord ». |
| 89604 | 现在,美国终于把自己的疫苗拿出来,但如果真像报道中所说的那样,美国却已在背后标好了价码,将疫苗和溯源问题挂钩,把疫苗当做胁迫他国加入反华遏华同盟的工具。 | Aujourd’hui, les États-Unis ont finalement donné leurs propres vaccins. Mais si les reportages sont vrais, les États-Unis ont fixé un prix clandestinement, relié les vaccins à l’identification des origines du virus, et instrumentalisé les vaccins pour contraindre les autres pays à rejoindre l’alliance antichinoise. |
| 89605 | 这种做法是不道德、不负责的,理应受到谴责。 | Une telle pratique est immorale et irresponsable, et doit être condamnée. |
| 89606 | 当前,世界仍面对疫情严峻挑战,迫切需要团结和合作。 | À l’heure actuelle, le monde entier est toujours confronté au grave défi de la COVID-19, qui nécessite d’autant plus la solidarité et la coopération. |
| 89607 | 疫苗是抗击病毒的利器,是拯救生命的希望,不应被政治病毒污染。 | Les vaccins sont une arme puissante pour combattre la pandémie et un espoir pour sauver des vies, et ne devront pas être contaminés par des virus politiques. |
| 89608 | 希望美方停止政治操弄溯源,污染毒化国际合作。 | Nous espérons que la partie américaine mettra fin aux manipulations politiques sur la recherche des origines du virus et cessera de contaminer et d’empoisonner la coopération internationale en la matière. |