ID 原文 译文
20395 据中方统计,在疫情和全球经济下行压力很大的背景下,去年中韩双边贸易同比增长26.9%,创下历史新高,达到3623.5亿美元,超过韩美、韩日、韩欧贸易之和。 Selon les statistiques rassemblées par la Chine, dans le contexte de l’épidémie du Covid-19 et d’une énorme pression à la baisse sur l’économie mondiale, le volume des échanges bilatéraux entre la Chine et la Corée du Sud a augmenté de 26,9 % en glissement annuel pour atteindre un record de 362,35 milliards de dollars l’année dernière, ce qui est bien supérieur au chiffre réuni du commerce de la Corée du Sud avec les États-Unis, le Japon et l’Europe.
20396 其中,韩国对华出口2134.9亿美元,自华进口1488.6亿美元,顺差高达646.3亿美元。 Les exportations de la Corée du Sud vers la Chine ont atteint 213,49 milliards de dollars et ses importations en provenance de Chine se sont élevées à 148,86 milliards de dollars, portant l’excédent commercial de la Corée du Sud avec la Chine à 64,63 milliards de dollars.
20397 除贸易外,中韩相互投资累计已超过1000亿美元。 En dehors du commerce, les investissements bilatéraux ont dépassé 100 milliards de dollars.
20398 两国央行还签署了规模达4000亿元人民币的本币互换协议。 Les banques centrales des deux pays ont signé un accord d’échange de devises locales d’une valeur de 400 milliards de RMB.
20399 这些数字充分证明了中韩经济高度融合,我中有你,你中有我。 Ces chiffres témoignent pleinement du degré élevé d’intégration des deux économies. Les deux pays sont étroitement imbriqués.
20400 我想强调的是,中韩经贸合作全面快速发展根本动力源于互利共赢,是市场规律作用的结果。 Je voudrais souligner que la force motrice fondamentale derrière le développement rapide de la coopération économique et commerciale entre la Chine et la Corée est le bénéfice mutuel et la situation gagnant-gagnant, qui est le résultat de la loi du marché.
20401 中方愿同韩方共同努力,活跃开展经贸合作,更好造福两国人民。 La Chine est disposée à travailler avec la Corée du Sud pour développer activement la coopération économique et commerciale pour le bien des deux peuples.
20402 今天恰逢中国共产党成立101周年,也正值香港回归祖国25周年。 Aujourd’hui marque le 101ème anniversaire de la fondation du Parti communiste chinois (PCC) et le 25ème anniversaire du retour de Hong Kong à la patrie.
20403 让我们一起祝中国共产党生日快乐,让我们祝福香港、祝福祖国! Nous souhaitons au PCC un joyeux anniversaire et tout le meilleur pour Hong Kong et pour notre patrie !
20404 中共中央政治局常委、国务院副总理韩正将于9月1日以视频方式出席2022年太原能源低碳发展论坛开幕式并发表主旨演讲。      Le membre du Comité permanent du Bureau politique du Comité central du Parti communiste chinois et vice-premier ministre du Conseil des affaires d’État, Han Zheng, participera par vidéo à la cérémonie d’ouverture du Forum 2022 de Taiyuan sur le développement énergétique à faible émission de carbone le 1er septembre, et prononcera un discours liminaire.