ID 原文 译文
89478 中阿建立全面合作、共同发展、面向未来的战略伙伴关系3年多来,双方合作领域越来越广、合作成果越来越实。 Depuis l’établissement d’un partenariat stratégique sino-arabe fondé sur une coopération globale, un développement commun et tourné vers l’avenir il y a plus de trois ans, les domaines de coopération entre les deux parties se multiplient davantage et les résultats de coopération sont de plus en plus tangibles.
89479 2020年,中阿贸易额近2400亿美元,中国稳居阿拉伯国家第一大贸易伙伴国地位。 En 2020, le volume des échanges commerciaux sino-arabes a atteint près de 240 milliards de dollars américains, la Chine étant restée solidement le plus grand partenaire commercial des États arabes.
89480 迄今,中国已同19个阿拉伯国家和阿盟签署共建“一带一路”合作文件,中阿共建“一带一路”重点项目复工复产有序推进,5G、大数据、人工智能、航空航天等高新技术合作方兴未艾。 Jusqu’à ce jour, la Chine a signé des documents sur la coopération dans le cadre de l’Initiative « la Ceinture et la Route » avec 19 États arabes et la LEA. La reprise du travail et de la production des projets clés de la coopération sino-arabe dans le cadre de l’Initiative « la Ceinture et la Route » progresse de manière ordonnée, et la coopération en matière de hautes technologies, telles que la 5G, les mégadonnées, l’intelligence artificielle et l’aérospatiale, est en plein essor.
89481 中国产品、中国技术、中国标准在地区认可度不断提升。 Les produits, technologies et normes chinois sont de plus en plus reconnus dans la région.
89482 中阿双方携手打造了非洲最高楼、世界规模最大的光热电站、中东地区首个清洁燃煤电站等多项“第一”。 La Chine et les États arabes ont créé ensemble de nombreuses « premières » dont le plus haut gratte-ciel d’Afrique, la plus grande centrale solaire thermique du monde et la première centrale électrique au charbon propre au Moyen-Orient.
89483 双方签署了“数据安全合作倡议”,为全球数字经济规则制定作出中阿贡献。    Les deux parties ont également signé l’Initiative de coopération sur la sécurité des données, apportant leur part de contribution à l’élaboration des règles de l’économie numérique mondiale.
89484 面对新冠肺炎疫情,中国和阿拉伯国家携手抗疫,树立了守望相助、共克时艰的典范。 Face à la pandémie de COVID-19, la Chine et les États arabes ont travaillé ensemble dans la lutte contre la COVID-19, donnant un exemple d’entraide et de solidarité pour surmonter les difficultés.
89485 在本届博览会上,与会嘉宾积极评价中阿携手抗疫、命运与共。 Lors de cette exposition, les participants ont apprécié la solidarité sino-arabe dans la lutte antiépidémique et l’avenir partagé entre les deux parties.
89486 中国已向阿拉伯国家援助和出口近1亿剂新冠疫苗,同阿联酋、埃及等国开展联合灌装生产合作。 La Chine a apporté, sous forme d’assistance ou d’exportation, près de 100 millions de doses de vaccins contre la COVID-19 aux États arabes, et a coopéré avec les Émirats arabes unis, l’Égypte et d’autres pays pour la mise en bouteille et la production conjointes de vaccins.
89487 在后疫情时代,中阿还将不断深化医疗物资采购、疫苗合作生产等卫生领域的投资合作,为地区国家战胜疫情、复苏经济提供助力。    Dans l’ère post-COVID-19, la Chine et les États arabes approfondiront sans cesse leur coopération d’investissement dans le secteur sanitaire, y compris l’achat des fournitures médicales et la coopération sur la production de vaccins afin de contribuer à la victoire sur la COVID-19 et à la reprise économique dans les pays de la région.