| ID | 原文 | 译文 |
| 89448 | 《环球时报》记者:据报道,20日,美国、英国对涉嫌毒害纳瓦尔内的俄情报人员及相关机构实施制裁。 | Global Times : Selon des reportages, le 20 août, les États-Unis et le Royaume-Uni ont imposé des sanctions aux agents de renseignements et aux agences concernées de la Russie soupçonnés d’avoir empoisonné Alexeï Navalny. |
| 89449 | 同日,美政府还宣布对参与北溪2号项目的1艘俄籍船只及2名俄公民实施制裁。 | Le même jour, l’administration américaine a également annoncé des sanctions à un navire et deux citoyens russes impliqués dans le projet du gazoduc Nord Stream 2. |
| 89450 | 中方对此有何评论? | Quels sont les commentaires de la Chine à ces égards ? |
| 89451 | 汪文斌:关于纳瓦尔内事件,中方多次强调,这纯属俄罗斯内政。 | Wang Wenbin : Concernant le dossier d’Alexeï Navalny, la Chine a souligné plusieurs fois qu’il relevait totalement des affaires intérieures de la Russie. |
| 89452 | 相关各方在事件查明真相之前,对俄方作有罪推断,是不公正的,借此实施单边制裁更是毫无道理。 | Il est injuste pour les parties concernées de faire une présomption de culpabilité contre la Russie avant d’en trouver la vérité, et totalement injustifié de lui imposer des sanctions unilatérales sous ce prétexte. |
| 89453 | 关于北溪2号项目,美方根据国内法对两个主权国家之间的正常合作进行无理制裁,是对国际法和国际关系基本准则的践踏,充分暴露了美方一贯的霸权思维和霸道行径,注定不得人心,必将遭到国际社会反对。 | Quant au projet du gazoduc Nord Stream 2, les États-Unis ont imposé des sanctions déraisonnables selon leur loi nationale à la coopération normale entre deux pays souverains. Cette violation du droit international et des normes fondamentales régissant les relations internationales révèle pleinement la mentalité hégémonique et les actes tyranniques habituels de la partie américaine et est vouée à être impopulaire et rejetée par la communauté internationale. |
| 89454 | 彭博社记者:流亡的阿富汗央行行长艾哈迈德接受采访时表示,塔利班可能试图从中国、巴基斯坦等国寻求资金,以取代美国。 | Bloomberg : Le gouverneur de la Banque centrale afghane en exil Ajmal Ahmady a dit lors d’une interview que les Talibans pourraient essayer de recourir à des financements de la Chine, du Pakistan et d’autres pays pour remplacer ceux des États-Unis. |
| 89455 | 中方是否计划为阿塔提供资金? | La Chine envisage-t-elle de financer les Talibans afghans ? |
| 89456 | 汪文斌:我想强调的是,美国是阿富汗问题的重要肇因和最大外部因素,不能一走了之。 | Wang Wenbin : Je tiens à souligner que les États-Unis sont une cause majeure et le facteur externe le plus important de la question afghane et qu’ils ne peuvent pas simplement s’en aller. |
| 89457 | 美方也多次明确承诺要助阿维稳防乱、和平重建。 | Les États-Unis ont exprimé à plusieurs reprises et de manière explicite leur volonté d’aider l’Afghanistan à maintenir la stabilité, à prévenir les chaos et à promouvoir la paix et la reconstruction. |