| ID | 原文 | 译文 |
| 20385 | 外交部对此有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire à ce sujet ? |
| 20386 | 赵立坚:中方注意到相关裁决,也注意到国际社会对该裁决有很多中肯的批评意见。 | Zhao Lijian : La Chine a pris note de la décision pertinente et des critiques justes de la communauté internationale à son égard. |
| 20387 | 中方一贯强调,应对气候变化,光喊口号是不行的,要把自己的事情做好。 | Comme nous le soulignons toujours, pour lutter contre le changement climatique, il ne suffit pas de scander des slogans, mais il appartient à chacun d’agir concrètement. |
| 20388 | 我们期待各方积极落实各自既有承诺,携手努力将《联合国气候变化框架公约》以及《巴黎协定》规定的绿色低碳愿景变为现实。 | Nous espérons que toutes les parties rempliront activement les engagements qu’elles ont pris et travailleront ensemble pour concrétiser le concept vert de bas carbone énoncée dans la « Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC) » et l’« Accord de Paris ». |
| 20389 | 我们敦促包括美方在内的发达国家,切实遵循共同但有区别的责任原则,正视自身历史责任,展现更大的雄心和行动;同时,发达国家在资金、技术、能力建设支持等方面应该切实帮助发展中国家提高应对气候变化的能力。 | Nous exhortons les pays développés, y compris les États-Unis, à respecter sincèrement le principe des responsabilités communes mais différenciées, à assumer leurs responsabilités historiques et à faire preuve de plus d’ambition et d’actions. Parallèlement, en termes de financement, de technologie et de renforcement des capacités, les pays développés doivent aider efficacement les pays en développement à renforcer leur capacité à lutter contre le changement climatique. |
| 20390 | 会后有记者问及:据报道,韩国总统府经济首席秘书崔相穆29日在陪同尹锡悦出席北约峰会期间向媒体吹风时表示,通过中国实现韩国出口经济繁荣的时代正走向结束,要加强与欧洲合作发展韩国经济。 | La question suivante a été posée après la conférence de presse : Le 29 juin, le secrétaire présidentiel principal pour les affaires économiques de la Corée du Sud, Choi Sang-mok, a déclaré aux médias lors du Sommet de l’OTAN que l’ère de prospérité économique pour les exportations sud-coréennes via la Chine touchait à sa fin et qu’il était nécessaire de renforcer la coopération avec l’Europe pour développer l’économie coréenne. |
| 20391 | 这引发了韩国内对“脱中国”论调的反对和担心的声音。 | Cela a suscité l’opposition et l’inquiétude de la Corée du Sud face au découplage avec la Chine. |
| 20392 | 中方对此有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire là-dessus ? |
| 20393 | 赵立坚:我注意到崔相穆29日对媒体吹风的内容,也注意到有关内容在中韩两国引起的关注和反响。 | Zhao Lijian : J’ai pris note de ce que M. Choi Sang-mok a dit à la presse le 29 juin et l’attention et la réaction qu’il a reçues de la Chine et de la Corée du Sud. |
| 20394 | 我想告诉你一组数据。 | Je voudrais partager avec vous quelques chiffres ici. |