| ID | 原文 | 译文 |
| 20375 | 赵立坚:王毅国务委员兼外长出席二十国集团外长会期间,将会按惯例安排一系列的双边会晤。 | Zhao Lijian : Pendant la participation de Wang Yi à la réunion des ministres des Affaires étrangères du G20, une série de réunions bilatérales seront organisées conformément à la pratique habituelle. |
| 20376 | 关于你提到的中澳外长会晤,我没有可以发布的消息。 | Quant à la rencontre entre les ministres des Affaires étrangères chinois et australien dont vous avez parlé, je n’ai aucune information à présenter. |
| 20377 | 彭博社记者:你刚才提到了英国和美国对香港局势的批评。 | Bloomberg : Vous avez commenté plus tôt les critiques du Royaume-Uni et des États-Unis sur la situation à Hong Kong. |
| 20378 | 英国首相约翰逊昨晚表示,香港特区政府的行为违反了《中英联合声明》,这是香港回归和起草香港基本法的依据。 | Hier soir, le Premier ministre Boris Johnson a déclaré que les actions du gouvernement hongkongais avaient enfreint la « Déclaration conjointe sino-britannique » qui régissait la rétrocession de Hong Kong à la Chine et la rédaction de sa loi fondamentale. |
| 20379 | 你对此有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire à ce sujet ? |
| 20380 | 赵立坚:中方已经多次阐述了有关《中英联合声明》的立场。 | Zhao Lijian : La partie chinoise a précisé sa position sur la « Déclaration conjointe sino-britannique » à plusieurs reprises. |
| 20381 | 香港是中国的香港,任何外部势力无权干涉。 | Hong Kong fait partie de la Chine. Aucune force extérieure n’a le droit de s’ingérer dans les affaires de Hong Kong. |
| 20382 | 英国对回归后的香港无主权,无治权,无监督权,也根本不存在所谓“承诺”。 | Le Royaume-Uni n’a aucune souveraineté, aucun pouvoir d’administration et aucun droit de surveillance sur Hong Kong après son retour à la patrie. Il n’y a pas de soi-disant « promesse » à tenir. |
| 20383 | 英方一再拿《中英联合声明》说事,只会再次暴露他们阴暗过时的殖民主义心态和打着“人权”旗号抹黑香港形象的险恶意图。英方应该正视香港已回归祖国25年的现实,客观公正看待香港发展,尊重中国主权和统一,停止干涉香港事务和中国内政,不要再给中英关系制造麻烦。 | Le Royaume-Uni a pour maintes fois évoqué la « Déclaration conjointe sino-britannique » pour étayer son argumentation, mais il ne fait qu’exposer sa mentalité colonialiste sombre et dépassée et son intention malveillante de ternir l’image de Hong Kong sous le prétexte des droits de l’homme La partie britannique doit faire face à la réalité de la réunification de Hong Kong avec la mère patrie depuis 25 ans, elle doit considérer le développement de Hong Kong de manière objective et équitable, respecter la souveraineté et l’unité de la Chine, arrêter de se mêler des affaires de Hong Kong et même des affaires intérieures de la Chine, et cesser de créer des troubles dans les relations sino-britanniques. |
| 20384 | 路透社记者:昨天,美国最高法院以6:3通过裁决,限制美国最高环境监管机构管控碳排放的权力。 | Reuters : Hier, la Cour suprême des États-Unis a décidé, à six voix contre trois, de limiter les pouvoirs du principal régulateur américain de l’environnement sur la réduction des émissions de carbone. |