ID 原文 译文
20355 无论美方如何巧言令色、涂脂抹粉,如何将自己包装成“正义”化身和“超级英雄”,美国都掩饰不了他们践踏正义的“双标”和虚伪的霸权嘴脸。 Peu importe l’habileté avec laquelle les États-Unis parlent et se blanchissent, et comment ils se présentent comme l’incarnation de la « justice » et comme un « super-héros », les États-Unis ne peuvent pas cacher leur « double standard » et leur visage hégémonique de piétinement de la justice.
20356 相信越来越多人将看清美国的真面目。 Nous sommes sûrs que de plus en plus de gens découvriront le véritable visage des États-Unis.
20357 路透社记者:通用汽车公司今天表示,中国长城汽车公司未能获得印度监管机构批准,取消向其出售一家停产印度工厂计划。 Reuters : General Motors a déclaré aujourd’hui qu’il avait annulé la vente d’une usine indienne fermée au constructeur automobile chinois Great Wall Motor, après que Great Wall Motor n’a pas obtenu les approbations réglementaires en Inde.
20358 外交部对此有何评论? Avez-vous un commentaire à faire là-dessus ?
20359 赵立坚:中方注意到有关报道。 Zhao Lijian : Nous avons pris note des rapports connexes.
20360 希望有关国家切实兑现开放合作的承诺,为外国投资者提供公平、公正、非歧视的营商环境。 Nous espérons que le pays concerné agira conformément à son engagement d’ouverture et de coopération et fournira un environnement commercial équitable, juste et non discriminatoire aux investisseurs étrangers.
20361 凤凰卫视记者:据报道,日本首相岸田文雄在北约峰会表示,欧洲与印太地区的安全防务是密不可分的,不应允许试图凭借实力单方面改变现状。 Phoenix TV : Lors du Sommet de l’OTAN, le Premier ministre japonais Fumio Kishida a déclaré que la sécurité et la défense de l’Europe et de l’Indo-Pacifique sont indissociables. Aucune tentative de changer unilatéralement le statu quo par la force ne devrait être autorisée.
20362 明天的东亚地区有可能成为乌克兰,日方对此深感危机。 La partie japonaise est en crise profonde face à la possibilité que l’Asie orientale de demain devienne l’Ukraine.
20363 中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la partie chinoise à ce sujet ?
20364 赵立坚:我们注意到有关报道。 Zhao Lijian : Nous avons pris note des rapports connexes.