| ID | 原文 | 译文 |
| 89095 | 汪文斌:我愿重申中方在相关问题上的立场。 | Wang Wenbin : J'aimerais réitérer la position de la Chine sur les questions concernées. |
| 89096 | 我们始终认为国际社会应当尊重阿富汗的主权独立、领土完整和人民意愿。 | Nous estimons toujours que la communauté internationale doit respecter la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale de l'Afghanistan et la volonté de son peuple. |
| 89097 | 安理会和国际社会如果要采取任何行动,都应有助于缓和矛盾,有助于阿富汗局势平稳过渡。 | Toute action entreprise par le Conseil de Sécurité et la communauté internationale doit contribuer à l'apaisement des conflits et à la transition en douceur de la situation en Afghanistan. *********************************** |
| 89098 | 会后有记者问及:据报道,29日国际奥委会(IOC)前主席雅克·罗格去世,享年79岁。 | Question posée après la conférence de presse : Selon des reportages, l'ancien Président du Comité international olympique (CIO) Jacques Rogge est décédé le 29 août à l'âge de 79 ans. |
| 89099 | 中方对此有何评论? 汪文斌:罗格主席是国际奥林匹克运动的卓越领导人,也是中国人民的老朋友。 | Quels sont les commentaires de la Chine ? Wang Wenbin : Le Président Rogge était un dirigeant remarquable du Mouvement olympique international et vieil ami du peuple chinois. |
| 89100 | 他为推动奥林匹克运动发展,深化国际奥委会与中国的友好合作和成功举办北京2008年奥运会作出了突出贡献。 | Il a fait une contribution extraordinaire pour promouvoir le développement du Mouvement olympique et approfondir la coopération amicale entre le CIO et la Chine ainsi que l'organisation avec succès des Jeux Olympiques de Beijing 2008. |
| 89101 | 我们对他的不幸逝世表示深切哀悼,向他的家人表示诚挚慰问。 | Nous exprimons nos profondes condoléances pour sa triste disparition et notre sincère sympathie à sa famille. |
| 89102 | 中国国际电视台记者:近日,日本防卫省首次发布面向中小学生的儿童版《防卫白皮书》,其中包括就中国军力发展、钓鱼岛、南海问题对中国进行指责的内容。 | CGTN : Le Ministère japonais de la Défense a récemment publié, pour la première fois, un Livre blanc sur la défense nationale à l'intention des écoliers et des collégiens, qui contient des critiques contre la Chine en ce qui concerne son développement militaire, les îles Diaoyu et la Mer de Chine méridionale. |
| 89103 | 日本防卫大臣岸信夫也表示,必须让担负国家未来的孩子们也能够理解和支持日本国防。 | Le Ministre japonais de la Défense Nobuo Kishi a également indiqué que les enfants, qui étaient responsables de l'avenir du pays, devraient être en mesure de comprendre et de soutenir la défense du Japon. |
| 89104 | 了解日本近代历史的都知道,日本军国主义对外侵略期间,曾有利用《教育敕语》等向少年儿童灌输军国主义思想,煽动战争狂热的危险行径。 | Les gens qui connaissent l'histoire récente du Japon savent tous que pendant la période d'agression du militarisme japonais, le Japon a fait un acte dangereux consistant à inculquer le militarisme et à attiser les flammes de la guerre chez les adolescents en utilisant le Rescrit impérial sur l'éducation. |