| ID | 原文 | 译文 |
| 88914 | 希望有关国家能够认识到,部队的撤出不是责任的结束,而是反思和纠错的开始。 | Nous espérons que les pays concernés pourront comprendre que leur retrait n'est pas la fin de leurs responsabilités, mais le début de leur réflexion et de la correction d'erreurs. |
| 88915 | 有关国家应该吸取教训,切实尊重阿富汗主权、独立和领土完整,切实尊重阿富汗人民自主决定自身前途命运的权利,切实改变将自身模式强加于人的错误做法,切实改变动辄施压制裁甚至动用武力的霸道行径。 | Les pays concernés devront tirer les leçons du passé, respecter véritablement la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale de l'Afghanistan ainsi que les droits du peuple afghan de déterminer ses propres destin et avenir, et changer effectivement la pratique erronée consistant à imposer leurs propres modes aux autres pays et leurs actes hégémoniques consistant à recourir fréquemment à la pression, aux sanctions et voire à la force. |
| 88916 | 美国和一些西方国家应该向阿提供急需的经济、民生、人道援助,帮助阿富汗人民尽快渡过难关,早日走上和平重建道路,不能一走了之,给阿富汗和本地区留下一个烂摊子。 | Les États-Unis et certains autres pays occidentaux devront fournir à l'Afghanistan des aides en matière économique, humanitaire et de bien-être social dont il a un besoin urgent, et aider le peuple afghan à surmonter les difficultés dans le plus court délai et l'Afghanistan à emprunter rapidement une voie de paix et de reconstruction. Ils ne doivent pas simplement s'en aller et laisser une situation chaotique à l'Afghanistan et à la région. |
| 88917 | 近期发生在阿富汗的恐怖袭击再次证明,阿富汗战争并未实现清除阿境内恐怖势力的目标。 | Les attentats terroristes en Afghanistan ces derniers jours ont prouvé une fois de plus que la guerre en Afghanistan n'avait pas atteint l'objectif d'éliminer les forces terroristes en Afghanistan. |
| 88918 | 各国应根据国际法和安理会决议履行义务,坚决合作打击“东伊运”“伊斯兰国”“基地”组织等国际恐怖势力。 | Les pays doivent s'acquitter de leurs obligations conformément au droit international et aux résolutions du Conseil de Sécurité, et combattre résolument et en coopération les forces terroristes internationales telles que le MITO, l'État islamique et Al-Qaïda. |
| 88919 | 在反恐问题上决不能奉行双重标准,也不能采取选择性做法。 | Sur la question de la lutte contre le terrorisme, il ne faut jamais pratiquer le « deux poids deux mesures » ou une approche sélective. |
| 88920 | 塔斯社记者:昨天一位在俄罗斯非常有名的记者——奥夫钦尼科夫去世,他一生中写了许多关于中国的报道。 | TASS : Hier, Vsevolod Ovchinnikov, journaliste russe très connu, est décédé. Il a écrit de nombreux reportages sur la Chine tout au long de sa vie. |
| 88921 | 外交部对他的过世有何评论? | Quels sont les commentaires du Ministère des Affaires étrangères sur son décès ? |
| 88922 | 外交部对他去世有何评论? 汪文斌:你提到的这位俄罗斯朋友欧福钦是俄罗斯著名记者、知名汉学家,也是中国人民的老朋友,一生致力于增进两国人民相互了解,推动中俄友好事业发展。 | Wang Wenbin : L'ami russe que vous avez mentionné, Vsevolod Ovchinnikov, est un célèbre journaliste russe, un sinologue renommé et un vieil ami du peuple chinois. Il a consacré toute sa vie à améliorer la compréhension mutuelle entre les deux peuples et à promouvoir le développement de l'amitié sino-russe. |
| 88923 | 我们对他的不幸逝世表示深切哀悼,向他的家人表示诚挚慰问。 | Nous exprimons nos profondes condoléances pour sa triste disparition et notre sincère sympathie à sa famille. |