| ID | 原文 | 译文 |
| 88873 | 你对此有何评论? 汪文斌:中方坚决反对美方一些政客将病毒溯源政治化的做法。 | Quels sont vos commentaires là-dessus ? Wang Wenbin : La Chine s’oppose fermement à la politisation du traçage de l’origine du virus par certains politiciens américains. |
| 88874 | 为什么这些人在没有任何证据的情况下反复纠缠病毒从中国实验室泄漏?说穿了,就是要推卸美国自身抗疫失败的责任,为打压、遏制中国的发展再找一个借口而已。 | Pourquoi ces personnes chicanent-elles sur l’hypothèse de la fuite du virus d’un laboratoire chinois alors qu’elles n’en ont aucune preuve ? En fin de compte, elles ne veulent que rejeter les responsabilités de l’échec américain dans la lutte antiépidémique et trouver une autre excuse pour réprimer et contrecarrer le développement de la Chine. |
| 88875 | 但事实证明,甩锅、推责这套把戏害的是美国自己,受损的是美国民众的生命健康。 | Cependant, les faits ont prouvé que cette manœuvre consistant à se trouver un bouc émissaire ne fera que nuire aux intérêts des États-Unis ainsi qu’à la vie et à la santé du peuple américain. |
| 88876 | 把溯源政治化只会干扰、破坏国际抗疫事业,必将遭到国际社会的普遍反对。 | La politisation du traçage de l’origine de virus aura pour seul résultat de perturber et de saboter la lutte internationale contre la pandémie et se heurtera à l’opposition universelle de la communauté internationale. |
| 88877 | 近期,有许多国际专家、学者纷纷对美国将溯源政治化的做法提出质疑和批评。 | Depuis quelque temps, de nombreux experts et universitaires internationaux ont mis en question et ont critiqué la pratique américaine consistant à politiser le traçage de l’origine du virus. |
| 88878 | 世卫组织专家组成员、澳大利亚科学家德怀尔表示,没有证据可以证明新冠病毒是从实验室泄漏出去的。 | Dominic Dwyer, membre de l’équipe d’experts de l’OMS et scientifique australien, a affirmé qu’il n’y avait aucune preuve pour étayer l’hypothèse de la fuite de laboratoire. |
| 88879 | 专家组成员、美国学者达萨克称,他和其他来武汉进行溯源研究的学者已经发布了大量且充分的资料证明病毒最有可能来自自然界,来自实验室的可能性几乎不存在,美国所谓“情报报告”是政治性的,不具有科学性。 | Selon un autre membre de l’équipe d’experts, l’universitaire américain Peter Daszak, les chercheurs qui s’étaient rendus à Wuhan pour le traçage de l’origine du virus, dont lui-même, ont publié un grand nombre de données soutenant suffisamment que la COVID-19 émanait le plus vraisemblablement de la nature, et que la fuite de laboratoire était hautement improbable. Selon lui, les soi-disant « rapports de renseignements » des États-Unis sont politiques et non scientifiques. |
| 88880 | 哥伦比亚大学病毒学家拉斯姆森称,媒体将“实验室泄漏”的阴谋论当成需要“认真对待”的研究方向,就好比在气候变化的议题中,将“气候变化并不存在”这种谣言当成是一种应该被“认真对待”的学说一样荒诞。 | La virologue à l’Université de Columbia Angela Rasmussen a déclaré que prendre la théorie du complot de la « fuite de laboratoire » comme une direction de recherche digne d’être « traitée sérieusement » était une pratique des médias tout aussi absurde que considérer, dans le débat sur le changement climatique, le mensonge selon lequel « le changement climatique n’existe pas » comme une doctrine digne de « traitement scrupuleux ». |
| 88881 | 美国科普作家西格尔称,“实验室泄漏”阴谋论之所以有市场,是因为一些人需要以此来寻求安慰,尤其是那些搞砸了防疫工作的政客们。 | L’écrivain scientifique américain Ethan Siegel a, quant à lui, signalé que si la théorie du complot de la « fuite de laboratoire » gagnait du terrain, ce serait parce que certaines personnes en avaient besoin pour se réconforter, en particulier les politiciens qui avaient raté le travail anti-COVID-19. |
| 88882 | 我要再次强调的是,溯源是科学问题。 | Je tiens à souligner encore une fois que la recherche de l’origine du virus est une question scientifique. |