ID 原文 译文
88783 有关文章还指出,新疆棉花行业早已实现大规模自动化采摘,不存在也没有必要搞“强迫劳动”。 Les articles concernés ont également indiqué que le « travail forcé » n’existait pas et que l’on n’en avait pas besoin puisque l’industrie du coton du Xinjiang avait déjà mis en place la cueillette automatisée à grande échelle depuis longtemps.
88784 梦想只有通过诚实的工作才能实现,所有勤劳工作的人民都应得到全世界的尊重。    On ne peut réaliser son rêve que par un travail honnête. Tous les peuples laborieux méritent le respect du monde entier.
88785 事实证明,无论是“强迫劳动”“强制绝育”,还是“种族灭绝”“大规模性侵”,都是反华势力编造的谎言。 Les faits démontrent que le « travail forcé », la « stérilisation forcée », le « génocide » ou bien les « abus sexuels systématiques » relèvent tous des mensonges concoctés par les forces antichinoises.
88786 在这些荒谬指控的背后,没有任何事实依据,只有少数伪学者和蹩脚演员的拙劣表演;没有任何严肃的讨论,只有充满偏见和情绪化的宣泄;没有任何对新疆民众人权的尊重,只有破坏新疆安定、遏制中国发展的操弄。 Derrière ces accusations absurdes, il n’y a aucun fondement factuel, seulement les mises en scène maladroites d’une poignée de pseudo-universitaires et d’acteurs médiocres ; il n’y a aucune discussion sérieuse, seulement des allégations partiales et sensationnelles ; il n’y a aucun respect des droits de l’homme de la population du Xinjiang, seulement des manipulations visant à saper la sécurité et la stabilité au Xinjiang et à endiguer le développement de la Chine.
88787 谎言纵能喧嚣一时,也终究摆脱不了破产的结局。 Même si les mensonges peuvent faire un grand bruit pendant une certaine période, ils sont voués à l’échec.
88788 当前,中国包括新疆的发展越来越好,世界各地揭穿涉疆谎言谣言的客观理性声音也越来越多。 Actuellement, la Chine, y compris le Xinjiang, jouit d’un meilleur développement, et les voix objectives et rationnelles dénonçant les mensonges et les rumeurs concernant le Xinjiang sont de plus en plus nombreuses à travers le monde.
88789 有的专家学者一语中的地指出,高呼新疆存在“种族灭绝”的做法只会让世人认清有关国家“人权外交”的无知和虚伪,呼吁国际社会不应被别有用心之流的炮制炒作所蒙蔽。    Des experts et universitaires ont indiqué d’une manière pertinente que la pratique consistant à prétendre qu’il existait un « génocide » au Xinjiang ne pouvait que révéler l’ignorance et l’hypocrisie de « la diplomatie des droits de l’homme » des pays concernés, et ont appelé la communauté internationale à ne pas se laisser duper par les mensonges et le tapage des personnes mal intentionnées.
88790 我想再次强调,新疆的大门始终敞开。 Je tiens à souligner encore une fois que la porte du Xinjiang est toujours ouverte.
88791 我们欢迎不带偏见的各国各界人士走进新疆,感受一个个鲜活的故事,还原一幕幕真实的新疆。    Nous serons heureux d’accueillir les personnalités impartiales de tous les pays et de tous les milieux pour visiter le Xinjiang, vivre des histoires vivantes et restituer un vrai Xinjiang à travers des scènes de vie quotidienne.
88792 澎湃新闻记者:此次金砖外长会晤单独就加强和改革多边体系发表了联合声明。 The Paper : La dernière réunion des Ministres des Affaires étrangères des BRICS a publié spécialement une déclaration conjointe sur le renforcement et la réforme du système multilatéral.