ID 原文 译文
88743 根据美国媒体的报道,德特里克堡存放着埃博拉等大量严重威胁人类安全的病毒,并且有着糟糕的安全记录。 Selon des médias américains, Fort Detrick stocke un grand nombre de virus, tels qu’Ebola, qui constituent une menace grave pour la sécurité de l’humanité, et son bilan de sécurité est médiocre.
88744 2004、2008、2011、2015年,美国媒体曾多次报道过德堡存在的大量安全隐患。 En 2004, 2008, 2011 et 2015, les médias américains ont couvert maintes fois les nombreux dangers latents de sécurité à Fort Detrick.
88745 《今日美国报》曾报道,2001年一名德堡工作人员利用该实验室的安全漏洞,盗取了那里存放的炭疽病菌并对他人发动生化袭击,共造成5人死亡17人染病。 Selon USA Today, en 2001, un employé de Fort Detrick a profité d’une faille de sécurité de ce laboratoire pour voler l’anthrax qui y était stocké et lancé une attaque biochimique contre d’autres personnes, faisant au total 5 morts et 17 infectés.
88746 报道还显示美国很多病毒实验室也存在其他安全问题和隐患。 Des reportages montrent également qu’il existe aussi d’autres problèmes de sécurité et risques dans de nombreux laboratoires de virus américains.
88747 2019年秋季,也就是新冠疫情暴发前几个月,《纽约时报》等美国媒体披露德堡再次因为严重隐患一度被暂停运营。 En automne 2019, autrement dit quelques mois avant l’apparition de l’épidémie de COVID-19, New York Times et d’autres médias américains ont révélé que Fort Detrick avait été de nouveau suspendu pendant un certain temps en raison de risques graves.
88748 美方一边“大声疾呼”对他国进行“调查”,一边又以“国家安全”为由,拒不公开自家生物实验室的情况,这如何令国际社会信服?   除了德特里克堡,美国在全球25个国家和地区设立了200多个生物实验室。 Tout en réclamant « à cor et à cri » une « enquête » dans d’autres pays, les États-Unis refusent de divulguer les informations de leurs propres laboratoires biologiques en invoquant la « sécurité nationale » comme excuse. Comment les États-Unis peuvent-ils convaincre la communauté internationale ? À part Fort Detrick, les États-Unis ont construit plus de 200 laboratoires biologiques dans 25 pays et régions dans le monde entier.
88749 很多报道称,这些实验室的分布与近年来一些危险疾病和病毒,比如重症急性呼吸综合征、埃博拉出血热、寨卡病毒等蔓延始发地的分布情况非常相似。据《今日美国报》报道,自2003年以来,美国国内外的生物实验室发生数百起人类意外接触致命微生物事故。 De nombreux reportages indiquent que la répartition de ces laboratoires ressemble beaucoup à celle des lieux des maladies et virus dangereux ont commencé à se propager ces dernières années, tels que le syndrome respiratoire aigu sévère (SRAS), la fièvre hémorragique à virus Ebola et le virus Zika. Selon USA Today, depuis 2003, des centaines d’incidents se sont produits dans les laboratoires biologiques américaines tant sur le territoire américain qu’à l’étranger des êtres humains étaient morts après avoir eu des contacts accidentels avec des micro-organismes mortels.
88750 我们也很想知道,对于以上重重疑云,美国何时给国际社会一个合理的解释?   令人遗憾的是,美方从未对此作出正面回应。 Nous aimerions également savoir quand les États-Unis donneront une explication raisonnable à la communauté internationale en ce qui concerne ces doutes ? Malheureusement, la partie américaine n’y a jamais donné une réponse directe.
88751 不知道他们有什么难言之隐?我们再次呼吁美方本着开放、透明、合作的态度认真回应国际社会的关切。    Nous appelons une nouvelle fois la partie américaine à répondre sérieusement aux préoccupations de la communauté internationale en adoptant une attitude ouverte, transparente et coopérative.
88752 彭博社记者:周一,习近平主席强调,中国对外交流“要注重把握好基调,既开放自信也谦逊谦和”。 Bloomberg : Lundi, le Président Xi Jinping a souligné que la Chine « devait maîtriser son ton dans ses échanges avec le monde, et devait être ouverte et confiante, mais aussi modeste et humble ».