ID 原文 译文
88693 匈方个别政客企图借炒作涉华议题博眼球,阻碍中匈合作,这种行为令人不齿。    Certains politiciens hongrois tentent d'utiliser la médiatisation des sujets liés à la Chine pour attirer l'attention et entraver la coopération sino-hongroise. Cet acte est dégoûtant.
88694 《中国日报》记者:据报道,当地时间1日,日本东京电力公司在福岛核电站内再次发现核废弃物集装箱泄漏,泄漏污水的放射性铯浓度超过正常标准的76倍。 China Daily : Selon des reportages, le 1er juin, heure locale, la Compagnie d'électricité de Tokyo (TEPCO) a découvert une fois de plus une fuite d'eau usée dans un conteneur de déchets nucléaires à l'intérieur de la centrale nucléaire de Fukushima, et la concentration de césium radioactif dans cette eau qui s'est échappée est 76 fois supérieure au niveau normal.
88695 2日,韩国庆尚南道环境团体出动100多艘渔船举行“阻止日本福岛核废水入海——庆南在行动”成立仪式,敦促日本政府取消福岛核污水排海计划。 Le 2 juin, des groupes de l'environnement du Gyeongsang du Sud de la République de Corée ont mobilisé plus de 100 bateaux de pêche pour organiser la cérémonie de lancement de l'initiative « Arrêter le rejet dans l'océan de l'eau contaminée de la centrale nucléaire de Fukushima - Gyeongnam en action », exhortant le gouvernement japonais à annuler le projet du rejet de l'eau contaminée dans la mer.
88696 中方对此有何评论?   汪文斌:我注意到,近期媒体上多次出现日本福岛核污染水泄漏的报道,福岛海产品也多次被检测出放射性物质超标。 Quels sont les commentaires de la Chine ? Wang Wenbin : J'ai remarqué que récemment, des médias ont publié plusieurs articles sur la fuite d'eau contaminée de la centrale nucléaire de Fukushima, et des substances radioactives excessives ont été détectées plusieurs fois dans les fruits de mer de Fukushima.
88697 这一方面暴露出日本东京电力公司和日本政府在核污染水处置问题上措施不力、漏洞甚多,另一方面也充分证明,核污染水处置十分复杂、影响深远,必须采取极其慎重、负责的态度。    D'une part, cela révèle l'insuffisance des mesures prises par la TEPCO et le gouvernement japonais, ainsi que de nombreuses lacunes apparues dans leur traitement de l'eau contaminée. D'autre part, cela prouve pleinement que le traitement de l'eau contaminée est très complexe avec des conséquences de grande portée. Il est donc nécessaire d'adopter une attitude extrêmement prudente et responsable.
88698 日方在未穷尽安全处置手段、未全面公开相关信息、未与周边国家和国际社会充分协商的情况下,单方面决定将核污染水排入海洋,这是极不负责任的自私、轻率之举。 Le Japon a décidé unilatéralement de déverser l'eau contaminée dans la mer sans avoir épuisé tous les moyens sûrs de traitement, divulgué complètement les informations concernées et mené d'amples consultations avec les pays voisins et la communauté internationale. C'est un acte extrêmement irresponsable, égoïste et imprudent.
88699 日方不正视国内外大量质疑和反对之声,顽固坚持排海方案更是错上加错。    Il est encore plus erroné que la partie japonaise s'obstine dans son programme de rejet dans la mer sans prendre réellement en compte d'innombrables doutes et voix de l'opposition à l'intérieur ainsi qu'à l'extérieur du pays.
88700 我们再次要求日方撤销错误决定,承担起应尽的责任,回到同利益攸关方及有关国际机构充分协商并达成一致的轨道上来,而不是继续充当麻烦制造者。    Nous demandons une fois de plus à la partie japonaise de retirer sa mauvaise décision, d'assumer les responsabilités qui lui incombent et de revenir sur la bonne voie de consensus avec les parties prenantes et les organismes internationaux concernés par le biais d'amples consultations, au lieu de continuer d'être un fauteur de troubles.
88701 英国广播公司记者:你是否在听取“证词”前就觉得这些声称曾遭受折磨和虐待的人是“骗子”和“演员”呢?   汪文斌:我刚才已经介绍过了,这个所谓的“法庭”跟法律没有任何关系,完全是盗用法律名号来进行政治表演和反华操弄。    BBC : Pensez-vous que ces personnes qui se disent torturées et abusées sont des « menteurs » et des « acteurs » avant même d'entendre leur « témoignage » ? Wang Wenbin : Comme je viens de l'expliquer, ce soi-disant « tribunal » n'a rien à voir avec la loi, il s'agit entièrement d'un spectacle politique et d'une manipulation antichinoise sous le couvert de la loi.
88702 这个机构所公布的所谓“专家”和“证人”中有很多是大家非常熟悉的,比如说澳大利亚战略政策研究所、郑国恩,等等。 Parmi les soi-disant « experts » et « témoins » publiés par cette institution, il y a beaucoup qui nous sont très familiers, par exemple, l'ASPI et Adrian Zenz.