| ID | 原文 | 译文 |
| 88673 | 美国一直是公认的全球头号窃密大户,其窃密手段五花八门,包括利用模拟手机基站信号接入手机盗取数据,操控手机应用程序、侵入云服务器、通过海底光缆进行窃密,在美国近100所驻外使领馆内安装监听设备对驻在国进行窃密,等等。 | Les États-Unis sont depuis toujours reconnus comme le premier voleur des secrets sur le plan mondial, et leurs moyens de voler des secrets sont très variés, tels que la simulation des signaux des stations de base pour accéder aux téléphones mobiles afin de voler des données, la manipulation des applications des téléphones mobiles, la pénétration sur les serveurs en nuage, l'accès aux câbles sous-marins pour voler des secrets, et l'installation de dispositifs de mise sur écoute dans près de 100 Ambassades et Consulats américains à l'étranger pour voler des secrets des pays d'accueil. |
| 88674 | 日前媒体披露的美国对欧洲盟友进行监听不过是美国庞大的全球窃密网络的冰山一角,美国欠国际社会一个交代。 | Les mises sur écoute par les États-Unis de leurs alliés européens révélées récemment par les médias ne constituent que la partie émergée de l'iceberg de leur énorme réseau mondial de vol de secrets. Les États-Unis doivent une explication à la communauté internationale en la matière. |
| 88675 | 长期以来,美国一方面凭借自身技术优势肆无忌惮地对世界进行大规模、无差别窃听窃密,一方面又以所谓国家安全为由对他国合法经营的企业进行无理打压,充分暴露了美国的虚伪面目和霸权本质。 | Depuis longtemps, les États-Unis ont d'une part, mené sans scrupule des activités de mise sur écoute et de vol des secrets à grande échelle et sans discernement dans le monde entier en profitant de leurs avantages technologiques, d'autre part, ils ont réprimé de façon injustifiée les entreprises étrangères respectueuses de la loi en invoquant la soi-disant sécurité nationale comme excuse, ce qui révèle pleinement l'hypocrisie et la nature hégémonique des États-Unis. |
| 88676 | 到底是谁在窃取信息?又是谁在构成威胁?人们完全有理由怀疑,美国推出的所谓“清洁网络”计划就是为了巩固美国在高科技领域的垄断地位、为其不受任何阻碍地进行窃密活动打开方便之门。 | Qui donc vole des informations ? Et qui constitue une menace ? Les gens ont toutes les raisons de soupçonner que si les États-Unis ont lancé le soi-disant programme de « réseau propre », c'est pour consolider leur monopole dans le domaine de la haute technologie et faciliter leurs activités de vol des secrets sans entrave. |
| 88677 | 这样的“清洁网络”会不会成为又一个受美国控制的“监听网络”呢?美国应当立即停止大规模、无差别窃听窃密的恶劣行径,停止打着国家安全的幌子打压他国企业的肮脏勾当,还世界一个公道。 | Un tel « réseau propre » deviendra-t-il un autre « réseau de mise sur écoute » sous le contrôle des États-Unis ? Les États-Unis doivent arrêter immédiatement leurs actes indignes de mise sur écoute et de vol de secrets à grande échelle et sans discernement, cesser leur sale besogne consistant à réprimer des entreprises des autres pays sous prétexte de la sécurité nationale, et rendre justice au monde. |
| 88678 | 俄新社记者:《纽约时报》报道,纽约市交通运输管理局的计算机系统疑似遭到与中国相关的黑客组织的渗透。 | RIA Novosti : Selon New York Times, le système informatique du Département des transports de New York aurait été infiltré par des organisations de pirates informatiques liées à la Chine. |
| 88679 | 你对此有何评论? 汪文斌:我不了解你提到的有关情况。 | Wang Wenbin : Je ne connais pas la situation que vous avez mentionnée. |
| 88680 | 我愿重申,中国坚决反对并依法打击任何形式的网络攻击和网络窃密行为,这一立场是一贯的、明确的。 | Je tiens à réitérer que la Chine s'oppose fermement aux cyberattaques et aux cybervols sous toutes leurs formes et les combat conformément à la loi. Cette position est constante et claire. |
| 88681 | 我们多次讲过,网络空间具有虚拟性强、溯源难、行为体多样的特点,网络攻击溯源是复杂的技术问题。 | Nous avons déclaré maintes fois que le cyberespace était marqué par la forte virtualité, la traçabilité difficile et la diversification des acteurs et que le traçage des cyberattaques était un problème technique complexe. |
| 88682 | 我们希望有关方面采取专业和负责任的态度,在定性网络事件的时候基于充分的证据,而不是无端猜测、指责。 | Nous espérons que les parties concernées adopteront une attitude professionnelle et responsable et définiront les cyberincidents en se basant sur des preuves suffisantes au lieu de conjecturer ou accuser autrui de manière injustifiée. |