| ID | 原文 | 译文 |
| 88563 | 中方一贯支持抗疫合作,并为此作出积极贡献。 | La Chine a toujours soutenu la coopération antiépidémique et a apporté une contribution active à cette fin. |
| 88564 | 我们也希望有关方面切实贯彻援助疫苗挽救生命的初衷,不要执着于政治做秀。 | Nous espérons que les parties concernées mettront sérieusement en œuvre l'intention initiale de sauver des vies avec le don des vaccins, plutôt que d'être obsédées par des spectacles politiques. |
| 88565 | 深圳卫视记者:日前,2021中国—东盟媒体合作论坛以线上线下结合方式举行。 | Shenzhen TV : Récemment, le Forum 2021 de coopération entre les médias de la Chine et de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (l'ASEAN) s'est tenu en ligne et hors ligne. |
| 88566 | 在中国—东盟建立对话关系30周年之际,上述论坛对中国—东盟关系未来发展有何特殊意义? | À l'occasion du 30e anniversaire de l'établissement des relations de dialogue entre la Chine et l'ASEAN, quelles significations spéciales ce forum revêt-il pour le futur développement des relations Chine-ASEAN ? |
| 88567 | 汪文斌:6月2日,由中国外文局、中国—东盟中心主办的2021中国—东盟媒体合作论坛成功举行,来自中国和东盟10国的官员、专家学者和媒体、智库代表围绕“三十而立——开启中国—东盟合作共赢新篇章”主题展开了交流研讨。 | Wang Wenbin : Le 2 juin, le Forum 2021 de coopération entre les médias de la Chine et de l'ASEAN, organisé par l'Administration chinoise de publication et de distribution en langues étrangères et le Centre Chine-ASEAN, s'est tenu avec succès. Des fonctionnaires, experts et universitaires, ainsi que des représentants des médias et des think tanks de Chine et des dix pays membres de l'ASEAN ont eu des échanges et discussions autour du thème « Trente ans après : un nouveau chapitre pour la coopération gagnant-gagnant entre la Chine et l'ASEAN ». |
| 88568 | 今年是中国和东盟建立对话关系30周年。 | Cette année marque le 30e anniversaire de l'établissement des relations de dialogue entre la Chine et l'ASEAN. |
| 88569 | 媒体领域的交流合作是中国同东盟关系的重要组成部分,在促进双方关系发展、增进文明交流互鉴方面扮演着重要角色。 | Les échanges et la coopération dans le domaine des médias, en tant que composante importante des relations Chine-ASEAN, jouent un rôle important dans la promotion du développement des relations bilatérales et dans le renforcement des échanges et de l'apprentissage mutuel entre les civilisations. |
| 88570 | 出席此次论坛的人士纷纷表示,中国和东盟国家媒体应发挥自身优势,讲好双方30年的合作故事,为促进中国东盟友好合作、构建中国—东盟命运共同体贡献更多智慧与力量。 | Les participants au forum ont dit que les médias de la Chine et des pays de l'ASEAN devraient mettre en valeur leurs propres avantages, bien raconter les histoires de coopération des 30 dernières années, et contribuer, par la sagesse et la force, à la promotion de la coopération amicale entre la Chine et l'ASEAN et à la construction d'une communauté d'avenir partagé Chine-ASEAN. |
| 88571 | 中方愿同东盟方一道,以建立对话关系30周年为契机,总结既往经验,规划未来方向,实现包括媒体在内的各领域合作提质升级,推动中国东盟关系迈上新台阶。 | La Chine est prête à travailler avec l'ASEAN pour saisir l'opportunité offerte par le 30e anniversaire de l'établissement de leurs relations de dialogue, faire le bilan des expériences du passé, planifier l'avenir, réaliser une montée en gamme de la coopération bilatérale dans divers domaines dont les médias, et porter les relations Chine-ASEAN à un nouveau niveau. |
| 88572 | 日本共同社记者:中国海警舰艇已连续112天在“尖阁诸岛”周边巡航,这是中方自日本政府2012年将“尖阁诸岛”“国有化”后的最强“介入”。 | Kyodo News : Les garde-côtes chinois patrouillent au large des « îles Senkaku » depuis 112 jours consécutifs, ce qui est la plus forte « intervention » de la Chine depuis que le gouvernement japonais a « nationalisé » les « îles Senkaku » en 2012. |