| ID | 原文 | 译文 |
| 88553 | 同时我也想指出,疫情和病毒早在2019年下半年多点多地出现的报道越来越多,有关美国德特里克堡生物实验室的种种疑点以及美国在全球开设的200多个生物实验室的真实目的也引发国际社会高度关注。 | En même temps, je tiens à souligner qu'il y a de plus en plus de reportages selon lesquels le virus et la pandémie de COVID-19 sont apparus dans plusieurs régions du monde au cours du second semestre de 2019, et que la communauté internationale est très préoccupée par les points douteux du laboratoire biologique américain à Fort Detrick et par les vrais objectifs de l'installation par les États-Unis de plus de 200 laboratoires biologiques à travers le monde. |
| 88554 | 我们希望美方能像中方一样,采取科学合作态度,邀请世卫组织专家到美国开展溯源研究,早日就德特里克堡和美国在全球设立的200多个生物实验室的真实情况向国际社会做出负责任的说明,为人类早日战胜疫情、更好应对未来突发公共卫生事件作出应有贡献。 | Nous espérons que les États-Unis pourront, à l'instar de la Chine, adopter une attitude scientifique et coopérative, inviter les experts de l'OMS aux États-Unis pour effectuer des études de traçage, et donner le plus tôt possible une explication responsable à la communauté internationale sur la situation réelle de Fort Detrick et des plus de 200 laboratoires biologiques établis par eux dans le monde entier afin d'apporter une contribution qui leur incombe à la victoire rapide de l'humanité sur la pandémie de COVID-19 et à de meilleures capacités pour faire face aux urgences de santé publique à l'avenir. |
| 88555 | 路透社记者:日本将于今天向台湾免费提供124万剂阿斯利康新冠疫苗,是台湾目前库存的两倍多。 | Reuters : Aujourd'hui, le Japon fournira gratuitement à Taiwan 1,24 million de doses de vaccins d'AstraZeneca contre la COVID-19, soit plus de deux fois plus que le stock actuel à Taiwan. |
| 88556 | 中方对此有何评论?日方暗示此举展现了友好姿态,中方对此是否认同? 汪文斌:我注意到有关报道,此前也就此表明过中方的态度。 | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? Le Japon a suggéré qu'il s'agissait d'un geste amical. La Chine est-elle d'accord avec cela ? Wang Wenbin : J'ai pris note des reportages concernés et j'ai également exprimé l'attitude de la Chine à ce sujet auparavant. |
| 88557 | 大陆和台湾是血脉相连的一家人。 | La partie continentale de la Chine et Taiwan forment une famille liée par le sang. |
| 88558 | 我们对广大台湾同胞面临的严峻疫情感同身受,一直明确表示愿尽最大努力帮助他们尽快渡过难关。 | Nous partageons l'épreuve que traversent nos compatriotes à Taiwan face à une pandémie grave. Nous indiquons toujours clairement que nous sommes prêts à faire de notre mieux pour les aider à surmonter les difficultés le plus rapidement possible. |
| 88559 | 然而,面对大陆的善意和广大台湾同胞期盼使用大陆疫苗的急迫心情,民进党当局百般阻挠大陆疫苗输台,甚至谎称大陆阻碍其采购疫苗。 | Cependant, malgré la bonne volonté de la partie continentale de la Chine et l'empressement des compatriotes taiwanais à utiliser les vaccins produits par la partie continentale, les autorités du Parti démocrate progressiste (PDP) ont essayé par tous les moyens d'entraver l'importation de vaccins de la partie continentale à Taiwan, et ont même prétendu de façon fallacieuse que la partie continentale avait entravé leurs achats de vaccins. |
| 88560 | 民进党当局为了自己的政治私利,持续在抗疫合作上大搞政治操弄,这是对台湾同胞生命健康的漠视,有违基本的人道主义精神。 | Pour leurs propres intérêts politiques égoïstes, les autorités du PDP continuent de se livrer à la manipulation politique dans la coopération antiépidémique, méprisant la vie et la santé de nos compatriotes taiwanais et violant l'esprit humanitaire fondamental. |
| 88561 | 防疫为重,生命至上。 | La prévention et le contrôle épidémiques sont la tâche la plus importante et la vie doit être la priorité absolue. |
| 88562 | 我要奉劝台湾当局把心思放在科学防疫上,消除人为的政治障碍,让广大台湾同胞的生命健康、利益福祉得到切实保障。 | Je voudrais conseiller aux autorités taiwanaises de se concentrer sur la prévention et le contrôle de l'épidémie dans le respect de la science, d'éliminer les obstacles politiques artificiels et de veiller à ce que la vie, la santé, les droits, les intérêts et le bien-être de nos compatriotes taiwanais soient efficacement protégés. |