| ID | 原文 | 译文 |
| 88503 | 关于这次中国—东盟特别外长会涉及缅甸问题的有关情况,我们会及时发布消息,你可以保持关注。 | En ce qui concerne les informations sur la question du Myanmar lors de cette Réunion spéciale, nous les publierons en temps opportun et veuillez suivre cela. |
| 88504 | 《纽约时报》记者:中方对3名美国参议员“访问”台湾,尤其是使用美军军机“访问”台湾有何回应? 汪文斌:美国会有关议员“访问”台湾并会见台湾地区领导人,严重违反一个中国原则和中美三个联合公报规定,中方对此坚决反对,已向美方提出严正交涉。 | New York Times : Quelle est la réaction de la Chine à la « visite » de trois Sénateurs américains à Taiwan, en particulier à l'utilisation d'un avion de l'armée américaine pour cette « visite » ? Wang Wenbin : La « visite » des Sénateurs américains concernés à Taiwan et leur rencontre avec la cheffe de la région de Taiwan ont gravement violé le principe d'une seule Chine et les trois communiqués conjoints sino-américains. La Chine y exprime sa ferme opposition et a formulé des représentations solennelles à la partie américaine. |
| 88505 | 我们敦促美方把坚持奉行一个中国政策的表态落到实处,切实恪守一个中国原则和中美三个联合公报规定,立即停止与台湾开展任何形式的官方往来,慎重处理台湾问题,不向“台独”分裂势力发出任何错误信号,以免给中美关系和台海和平稳定造成进一步严重损害。 | Nous exhortons les États-Unis à appliquer fidèlement la politique d'une seule Chine, à respecter scrupuleusement et effectivement le principe d'une seule Chine et les trois communiqués conjoints sino-américains, à cesser immédiatement toute forme d'échanges officiels avec Taiwan, à traiter la question de Taiwan avec prudence et à s'abstenir d'envoyer tout faux signal à la force séparatiste visant l'« indépendance de Taiwan », afin de ne pas nuire plus gravement aux relations sino-américaines ainsi qu'à la paix et à la stabilité à travers le détroit de Taiwan. |
| 88506 | 《人民日报》记者:我们知道,金砖国家外长会晤通常只发表新闻公报作为成果文件。 | Quotidien du Peuple : À notre connaissance, la réunion des Ministres des Affaires étrangères des pays des BRICS ne publie généralement qu'un communiqué de presse comme document final. |
| 88507 | 但不久前举行的金砖国家外长会晤额外发表了关于多边体系的联合声明。 | Cependant, la récente réunion des Ministres des Affaires étrangères des pays des BRICS a publié en outre une déclaration conjointe sur le système multilatéral. |
| 88508 | 中方对此有何评论?金砖国家对多边主义和多边合作的态度,同国际社会的普遍理解,特别是发达国家的主张有什么不同? 汪文斌:自2017年中国作为时任金砖轮值主席国倡议以来,五国外长已连续5次举行单独的正式会晤,形成了以新闻公报形式全面阐述对当前国际形势和突出问题一致看法的传统,取得良好效果。 | Quels sont les commentaires de la Chine ? Quelles sont les différences entre l'attitude des pays des BRICS envers le multilatéralisme et la coopération multilatérale et la compréhension générale de la communauté internationale, en particulier la proposition des pays développés ? Wang Wenbin : Depuis le lancement de l'initiative par la Chine en tant que Président tournant des BRICS en 2017, les Ministres des Affaires étrangères des cinq pays ont tenu des réunions formelles séparées pour 5 fois consécutives et ont formé une tradition d'exposer de manière exhaustive leurs points de vue consensuels sur la situation internationale actuelle et les problèmes saillants sous la forme de communiqué de presse, ce qui a obtenu de bons résultats. |
| 88509 | 形式服务目的,载体服务内容。 | La forme sert le but et le vecteur sert le contenu. |
| 88510 | 当前,国际上对多边主义的解释和定义形形色色,各类全球性的威胁和挑战也层出不穷。 | À l'heure actuelle, l'interprétation et la définition du multilatéralisme sont diverses à l'échelle internationale et différents menaces et défis mondiaux se multiplient sans cesse. |
| 88511 | 需要坚持什么样的多边主义,需要支持什么样的多边机构,国际社会迫切需要答案。 | Sur la question de savoir quel type de multilatéralisme et quel type d'institutions multilatérales il faut soutenir, la communauté internationale a un besoin urgent de réponse. |
| 88512 | 在这样的形势之下,金砖国家作为新兴市场和发展中国家的代表,义不容辞地作出了回答。 | Dans de telles circonstances, les pays des BRICS, en tant que représentants des marchés émergents et des pays en développement, ont le devoir incontournable d'y répondre. |