| ID | 原文 | 译文 |
| 88483 | 中方对此有何评论? 汪文斌:中方一贯认为,和平发展、合作共赢是当今时代潮流和各国共同心愿。 | Wang Wenbin : La Chine est toujours d'avis que la paix, le développement et la coopération gagnant-gagnant constituent la tendance de l'époque et l'aspiration commune de tous les pays. |
| 88484 | 国际社会的每个成员都应当恪守《联合国宪章》的宗旨原则,维护以联合国为核心的国际体系,推进国际关系民主化。 | Chaque membre de la communauté internationale doit observer scrupuleusement les buts et principes de la Charte des Nations Unies, sauvegarder le système international centré sur les Nations Unies, et œuvrer pour la démocratisation des relations internationales. |
| 88485 | 国际社会的事要由各国商量着办,而不是几个国家说了算。 | Les affaires internationales doivent être gérées par tous les pays par voie de consultation, plutôt que d'être dictées par quelques-uns. |
| 88486 | 要坚持开放包容、不搞封闭排他;坚持平等协商、不搞唯我独尊。 | Nous devons défendre l'ouverture et l'inclusion et rejeter l'isolement et l'exclusivité. Nous devons rechercher une consultation égale et s'abstenir de toute hégémonie. |
| 88487 | 以意识形态划线,搞针对特定国家的集团政治、小圈子,或者搞有选择的“伪多边主义”,都是逆时代潮流之举,不得人心,也不会得逞。 | La division par l'idéologie, la poursuite de la politique des blocs et la formation de « petits clans » visant des pays spécifiques, ainsi que la pratique d'un « pseudo-multilatéralisme » sélectif sont des actes à l'encontre de la tendance de l'époque qui ne trouveront aucun écho et sont voués à l'échec. |
| 88488 | 我们希望美方客观理性地看待中国,停止渲染炒作中国威胁,多做有利于促进中美互信合作和世界和平稳定繁荣的事。 | Nous espérons que les États-Unis traiteront la Chine de manière objective et rationnelle, cesseront de faire du tapage sur la menace chinoise, et feront davantage de choses favorables à promouvoir la confiance mutuelle et la coopération entre la Chine et les États-Unis, ainsi que la paix, la stabilité et la prospérité dans le monde. |
| 88489 | 央视中文国际频道记者:美国众议长佩洛西近日发表声明,呼吁抵制北京冬奥会。 | CCTV:La Présidente de la Chambre des représentants des États-Unis Nancy Pelosi a récemment publié une déclaration appelant au boycott des Jeux Olympiques d'hiver de Beijing. |
| 88490 | 加拿大总理特鲁多称,北京冬奥会为各国就人权问题向中方施压提供了契机,他将在七国集团领导人峰会上提出该问题。 | Le Premier Ministre canadien Justin Trudeau a déclaré que les Jeux Olympiques d'hiver de Beijing offraient aux autres pays une occasion de faire pression sur la Chine concernant son bilan en matière de droits de l'homme, et qu'il soulèverait cette question lors d'un sommet des dirigeants du G7. |
| 88491 | 中方对此有何回应? 汪文斌:我们坚决反对美、加领导人借所谓人权问题攻击中国、干涉中国内政。 | Quelle est la réponse de la Chine à cela ? Wang Wenbin : Nous nous opposons fermement à l'instrumentalisation de la prétendue question de droits de l'homme par les dirigeants des États-Unis et du Canada pour attaquer la Chine et s'ingérer dans ses affaires intérieures. |
| 88492 | 世人清楚地看到,在美国对印第安人实施“种族灭绝”两个多世纪以后,美国印第安人仍然面临诸多歧视和压迫。 | Le monde voit clairement que les Amérindiens sont toujours confrontés à diverses discriminations et répressions plus de deux siècles après avoir survécu au « génocide » aux États-Unis. |