| ID | 原文 | 译文 |
| 88463 | 汪文斌:昨天我们已经发布了有关新闻稿。 | Wang Wenbin : Hier, nous avons déjà publié le communiqué de presse concerné. |
| 88464 | 今年是中国和东盟建立对话关系30周年,对双方关系具有承上启下、继往开来的特殊意义。 | Cette année marque le 30e anniversaire de l'établissement des relations de dialogue entre la Chine et l'ASEAN, et est une année d'une importance particulière et charnière pour les relations bilatérales. |
| 88465 | 30年来,中国和东盟合作实现跨越式发展,成为亚太区域合作中最成功、最具活力的典范。 | Au cours des trois dernières décennies, la coopération Chine-ASEAN s'est développée à grands pas, devenant l'exemple de coopération le plus réussi et le plus dynamique dans la région Asie-Pacifique. |
| 88466 | 在当前疫情形势依然严峻的背景下,双方商定线下举行特别外长会,体现了各方对新形势下发展中国—东盟关系的高度重视和期待。 | Dans le contexte actuel où la situation épidémique reste toujours grave, les deux parties ont convenu de tenir une réunion spéciale des Ministres des Affaires étrangères en présentiel, ce qui montre que toutes les parties attachent une grande importance au développement des relations Chine-ASEAN dans les nouvelles circonstances, et ont des attentes élevées à cet égard. |
| 88467 | 王毅国务委员兼外长将同东盟各国外长一道,梳理总结中国和东盟30年合作成果和经验,以抗击疫情和经济复苏为主线,进一步加强战略规划对接,打造务实合作亮点,推动双方关系提质升级,共同为地区和平稳定和发展繁荣作出新贡献。 | Le Conseiller d'État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi travaillera avec ses homologues des pays de l'ASEAN pour éclaircir les résultats et l'expérience de la coopération Chine-ASEAN au cours des 30 dernières années et en faire le bilan, se concentrer sur la lutte contre l'épidémie de COVID-19 et la reprise économique, renforcer la synergie des plans stratégiques et créer des temps forts dans la coopération pragmatique en vue d'améliorer la qualité des relations bilatérales et d'apporter conjointement une nouvelle contribution à la paix, à la stabilité, au développement et à la prospérité de la région. |
| 88468 | 会议期间,王毅国务委员兼外长还将同东盟国家外长和东盟秘书长分别举行双边会见。 | En marge de la réunion, le Conseiller d'État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi tiendra également des réunions bilatérales respectivement avec les Ministres des Affaires étrangères des pays de l'ASEAN et le Secrétaire général de l'ASEAN. |
| 88469 | 我们会及时发布会议消息,请你保持关注。 | Nous publierons les informations de la Réunion en temps opportun. Veuillez y prêter attention. |
| 88470 | 彭博社记者:上周末,七国集团(G7)达成了一项具有里程碑意义的协议,该协议可能有助于各国向大公司征收更多的税。 | Bloomberg : À la fin de la semaine dernière, le G7 a conclu un accord d'une importance historique qui pourrait aider les pays à imposer plus d'impôts aux grandes entreprises. |
| 88471 | 下一步二十国集团(G20)将签署该协议。 | À l'étape suivante, le G20 signera cet accord. |
| 88472 | 鉴于中国是G20成员国,中方是否计划签署?中方是否认为这是项好协议? | En tant que membre du G20, la Chine compte-t-elle le signer ? La Chine pense-t-elle qu'il s'agit d'un bon accord ? |